"إن الممثل" - Translation from Arabic to French

    • le Représentant
        
    le Représentant de l'Etat partie avait fourni au Comité des renseignements très utiles, mais de nombreux points appelaient encore des éclaircissements. UN وقالوا إن الممثل زود اللجنة بمعلومات قيمة جدا. ولكن ما زالت هناك مجالات عديدة تقتضي المزيد من التوضيح.
    Dans sa déclaration, le Représentant grec n'a pas expliqué pourquoi la Grèce persiste à nier l'existence de la minorité albanaise en Grèce. UN إن الممثل اليوناني لم يشرح في بيانه السبب في اصرار اليونان على انكار وجود أقلية ألبانية في اليونان.
    le Représentant qui vient de s'exprimer a souligné à juste titre que sa délégation s'était abstenue. UN إن الممثل الذي تكلم توا قد لاحظ عن صواب بأن وفده قد امتنع عن التصويت.
    le Représentant permanent de la République des Philippines a expliqué clairement l'importance de cette initiative dont nos deux pays ont pris la tête depuis quelque temps. UN إن الممثل الدائم لجمهورية الفلبين أوضح باقتدار أهمية هذه المبادرة الهامة التي يقودها بلدانا منذ فترة.
    Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, le Représentant permanent du Royaume du Maroc a noté, entre autres choses, que UN إن الممثل الدائم للمملكة المغربية، الذي كان يتكلم نيـــــابة عن مجمــــوعة الـ 77 والصين، قد أشار، في جملة أمور، إلى
    le Représentant palestinien et son chef, M. Arafat, ont obtenu aujourd'hui un nouveau bout de papier. UN إن الممثل الفلسطيني وراعيه، السيد عرفات، قد كسبا قصاصة ورق إضافية اليوم.
    le Représentant spécial du Secrétaire général et le Commandant de la KFOR ont accompli un travail remarquable. UN إن الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد قوة التدخل في كوسوفو قد قاما بعمل ممتاز.
    En règle générale, le Représentant résident et le Coordonnateur résident accompagnaient le Représentant spécial du Secrétaire général à ses réunions avec la Ligue nationale pour la démocratie. UN وقال إن الممثل المقيم والمنسق المقيم يقومان في العادة بمرافقة الممثل الخاص للأمين العام في لقاءاته مع الرابطة.
    le Représentant spécial du Secrétaire général est chilien. UN وقال إن الممثل الخاص للأمين العام من شيلي.
    le Représentant de l'Iraq a non seulement mal compris la position politique de mon pays sur la question de l'Iraq, mais a de surcroît déformé la réalité de la vie quotidienne de son propre pays. UN إن الممثل العراقي لم يصف الموقف السياسي لبلادي من مسألة العراق فحسب، بل شوه الوقائع اليومية التي تجري في بلاده بالذات.
    le Représentant résident en poste dans son pays avait vu reconnaître sa mission à l'échelon national en 1996. UN وقال إن الممثل المقيم في بلده تلقى تكريما وطنيا في عام ٦٩٩١.
    le Représentant résident en poste dans son pays avait vu reconnaître sa mission à l'échelon national en 1996. UN وقال إن الممثل المقيم في بلده تلقى تكريما وطنيا في عام ١٩٩٦.
    Il est exclu de refaire ce qui a déjà été fait; le Représentant spécial espère pouvoir utiliser les bases existantes pour en tirer des informations utiles à ses activités de plaidoyer. UN ولن يكون هناك ازدواج لهذه الجهود. بل إن الممثل الخاص يأمل في الاعتماد على قاعدة البيانات الموجودة لتيسير أنشطة الدعوة.
    le Représentant permanent de la Belgique, qui a pris la parole ce matin au nom de l'Union européenne, a déjà défini l'essentiel de la position de ma délégation. UN إن الممثل الدائم لبلجيكا، عندما تكلم صباح اليوم بالنيابة عن الاتحـــــاد اﻷوروبـــي، أعرب بالفعل عن الموقف اﻷساسي لوفــــد بلدي.
    le Représentant permanent de l'Indonésie, au nom des pays non alignés, a déjà commenté plusieurs questions abordées dans le rapport. UN إن الممثل الدائم لاندونيسيا، في كلامه نيابة عن بلدان عدم الانحياز، سبق أن علق على مختلف المسائل المشار اليها في التقرير.
    145. Au niveau international, le Représentant est convaincu de la nécessité d'instituer un mécanisme efficace permettant des échanges réguliers avec les gouvernements intéressés afin d'étudier et d'analyser les problèmes dans chacun des pays et de tenter conjointement de trouver des solutions. UN ٥٤١ ـ إن الممثل مقتنع بضرورة وجود آلية فعالة على المستوى الدولي لاجراء حوار منتظم مع الحكومات المعنية لدراسة وتحليل المشاكل في البلدان المعنية ومحاولة ايجاد حلول لها بصفة مشتركة.
    9. le Représentant spécial s'est beaucoup intéressé à la question des procédures judiciaires instituées pour les crimes commis par les Khmers rouges au Cambodge. UN ٩ - وقال إن الممثل الخاص كرﱠس اهتماما كبيرا لمسألة اﻹجراءات القانونية ضد الجرائم التي ارتكبها الخمير الحمر في كمبوديا.
    Le < < représentant > > au Burkina Faso serait Julio Kanyualuku, assisté de son adjoint David Kokelo. UN ويُقال إن " الممثل " في بوركينا فاسو هو جوليو كانيوالوكا ونائبه دافيد كوكيلو.
    le Représentant avait répondu qu'il s'enquerrait mais aujourd'hui aucune réponse n'a été donnée, raison pour laquelle M. Wennergren demande à nouveau ce qu'il en est de cette affaire. UN وقال السيد فينرغرين إن الممثل رد آنذاك قائلاً إنه سيسأل عن ذلك غير أن الوفد لم يقدم اليوم أية إجابة مما يجعله يستفسر من جديد عن هذه المسألة.
    le Représentant permanent de l'Albanie utilise systématiquement la tribune de l'Assemblée générale pour répandre les allégations dénuées de tout fondement que son gouvernement ne cesse de formuler à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. UN إن الممثل الدائم ﻷلبانيا قد دأب على استخدام منبر الجمعية العامة للتفوه بالمزاعم المعهودة والواهية لحكومته ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more