Une délégation a dit que les ONG guidaient depuis longtemps l'UNICEF dans le domaine des stratégies de participation et d'habilitation, lesquelles étaient fondamentales pour le développement durable et le progrès. | UN | وقال أحد الوفود إن المنظمات غير الحكومية قادت اليونيسيف ردحا طويلا من الزمن فيما يتعلق باستراتيجيات المشاركة والتزويد باﻹمكانيات، التي تعد عنصرا جوهريا بالنسبة للتنمية والتقدم المستدامين. |
Un représentant du Comité des ONG auprès de l'UNICEF a dit que les ONG dotées du statut consultatif auprès de l'UNICEF souscrivaient résolument aux recommandations de l'étude sur les ONG. | UN | وقال ممثل للجنة المنظمات غير الحكومية لدى اليونيسيف إن المنظمات غير الحكومية التي لها مركز استشاري لدى اليونيسيف تتفق بقوة مع توصيات الدراسة بشأن المنظمات غير الحكومية. |
82. L'observateur du Groupement pour les droits des minorités a dit que les ONG pouvaient jouer un rôle important dans la formation des minorités. | UN | ٨٢- وقال المراقب عن فريق حقوق اﻷقليات إن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي دورا هاما في تدريب اﻷقليات. |
Certains représentants ont fait valoir que les organisations non gouvernementales étaient dans leur droit en vertu de la règle en vigueur relative aux déclarations, aussi critiques soientelles. | UN | وقال بعض الممثلين إن المنظمات غير الحكومية يحق لها بحكم حقوقها بموجب القاعدة السارية الإدلاء ببيانات مهما كانت ذات طابع انتقادي. |
Quatrièmement, sur la base de l'expérience de Singapour, en particulier pendant notre passage au Conseil de sécurité, je fais observer que les organisations non gouvernementales savent souvent avec qui travailler et comment faire passer leurs points de vue. | UN | رابعا، بالاستناد إلى تجربة سنغافورة، ولا سيما خلال الفترة التي قضيناها بالعمل في مجلس الأمن، أقول إن المنظمات غير الحكومية ذات الأهمية كثيرا ما تعرف من يتعين أن تعمل معه وكيف توصل وجهات نظرها. |
Il a noté que les organisations non gouvernementales internationales étaient d'importants partenaires, mais l'équipe avait constaté que dans certains cas, ces organisations étaient plus des concurrentes de l'UNICEF que de vraies partenaires. | UN | وقال إن المنظمات غير الحكومية الدولية شريكات هامة، ولكن الفريق لمس بنفسه في بعض الحالات أن هذه المنظمات كنّ منافسات بدل كونهن شريكات حقيقيات مع اليونيسيف. |
Une délégation a dit que les ONG avaient appuyé les activités de prise de conscience et qu'elles avaient joué par ailleurs un rôle important dans la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains, lors de laquelle elles avaient affirmé leur attachement à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la formulation de programmes nationaux d'action. | UN | وقال وفد آخر إن المنظمات غير الحكومية قدمت الدعم من أجل إيجاد الوعي، وقامت بدور مهم أيضا بالنسبة للمؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي، حيث أعادت تأكيد التزامها باتفاقية حقوق الطفل، وبإعداد برامج العمل الوطنية. |
Mme Mint Boida (Mauritanie) dit que les ONG participent à toutes les activités de sensibilisation et d'évaluation. | UN | 26 - السيدة منت بويدا (موريتنانيا): قالت إن المنظمات غير الحكومية تشارك في جميع أنشطة التوعية والتقييم. |
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit que les ONG sont depuis toujours les catalyseurs de la promotion des droits des femmes au Liechtenstein. | UN | 45 - السيد فينافيزر (ليختنشتاين): قال إن المنظمات غير الحكومية كانت تاريخيا حافزا لتعزيز حقوق المرأة في ليختنشتاين. |
En réponse à la question posée par Mme Šimonović, l'intervenante dit que les ONG féminines reçoivent des fonds du Gouvernement par l'intermédiaire de la Direction de l'enfance, de la jeunesse et des affaires familiales. | UN | 26 - وردا على السؤال الذي طرحته السيدة سيمونوفيتش، قالت إن المنظمات غير الحكومية النسائية تلقت تمويلا حكوميا من خلال مديرية شؤون الأطفال والشباب والشؤون العائلية. |
Concernant la participation des ONG, les ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et de la CNUCED seraient autorisées à participer à la Conférence, en même temps que les ONG bénéficiant d'une accréditation spéciale pour la troisième Conférence, délivrée par le Comité préparatoire luimême. | UN | قال إن المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأونكتاد ستكون مؤهلة للحضور، إلى جانب المنظمات غير الحكومية التي وافقت عليها اللجنة التحضيرية تحديداً وعلى أساس مخصص لحضور المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
10. Au nom de la communauté des organisations non gouvernementales, la représentante de l'Uganda Tree Planting Movement a déclaré que les ONG suivaient attentivement le processus de mise en œuvre de la Convention et en constataient à la fois les résultats et les lacunes. | UN | 10- وقالت ممثلة حركة غرس الأشجار في أوغندا، متحدثة باسم مجتمع المنظمات غير الحكومية، إن المنظمات غير الحكومية تتابع عن كثب عملية تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ أوجه التقدم وأوجه القصور في آن واحد. |
Mme Koroma (Sierra Leone) déclare que les ONG ont participé à tous les stades de l'élaboration du rapport, y compris à la collecte des données. | UN | 25 - السيدة كوروما (سيراليون): قالت إن المنظمات غير الحكومية شاركت في جميع مراحل إعداد التقرير، بما في ذلك جمع البيانات. |
Mme Eteuati Shon (Samoa), répondant aux questions du Comité, déclare que les ONG ont été étroitement associées à la préparation des rapports combinés, tant au stade préliminaire qu'au stade final. | UN | 28 - السيدة إتواتي شون (ساموا): قالت، ردا على أسئلة اللجنة، إن المنظمات غير الحكومية شاركت على نحو وثيق في إعداد التقارير المجمعة في مراحل صياغتها وفي مراحلها الأخيرة. |
Répondant à la question posée par Mme Morvai, l'orateur dit que les ONG ne sont pas du tout opprimées en Gambie, puisque, conformément aux principes démocratiques du pays, tous les citoyens ont le droit de manifester et de s'associer librement. | UN | 31 - وردّا على السؤال الذي سألته السيدة مورفاي، قال إن المنظمات غير الحكومية ليست محل اضطهاد على الإطلاق في غامبيا، وذلك بالنظر إلى أنه، وفقا لمبادئ البلد الديمقراطية، يحق لكل المواطنين أن يتظاهروا ويجتمعوا بحرية بعضهم مع بعض. |
M. Nirua (Vanuatu) dit que les organisations non gouvernementales ont contribué à financer les programmes d'éducation des adultes. | UN | 16 - السيد نيروا (فانواتو): قال إن المنظمات غير الحكومية ساعدت على تمويل برامج تعليم البالغين. |
150. Mme Rigoberta Menchu Tum, ambassadrice itinérante pour l'Année internationale, a déclaré que les organisations non gouvernementales devaient travailler, pendant la Décennie, en étroite collaboration avec les peuples autochtones et dans un esprit de confiance mutuelle. | UN | ١٥٠- قالت السيدة ريغوبرتا منشو توم، رسولة الخير للسنة الدولية، إن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تعمل في تعاون وثيق مع الشعوب اﻷصلية خلال العقد، بروح من الثقة المتبادلة. |
17. M. O'Flaherty dit que les organisations non gouvernementales jouent un rôle fondamental dans toute société démocratique et que leur travail est précieux pour le Comité des droits de l'homme. | UN | 17- السيد أوفلاهرتي قال إن المنظمات غير الحكومية تضطلع بدور أساسي في أي مجتمع ديمقراطي، وإن عملها قيِّم بالنسبة للجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Pierre Galand, Président du Comité européen de coordination des ONG pour la question de Palestine, a déclaré que les organisations non gouvernementales s'étaient employées notamment à protéger les droits de l'homme du peuple palestinien. | UN | 80 - وقال السيد بيار غالون، رئيس لجنة التنسيق الأوروبية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين، إن المنظمات غير الحكومية عملت بصفة خاصة على حماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
3. Mme Motoc constate que les organisations non gouvernementales en Angola sont tenues de suivre des procédures d'enregistrement compliquées et sont à l'occasion censurées par l'État. | UN | 3- السيدة موتوك قالت إن المنظمات غير الحكومية في أنغولا ملزمة باستكمال إجراءات تسجيل معقدة، وهي تخضع، في بعض الأحيان، لرقابة الدولة. |