"إن النجاح" - Translation from Arabic to French

    • le succès
        
    • les succès
        
    • la réussite
        
    • la bonne
        
    • pour réussir
        
    le succès exige un appui ferme et inébranlable de la communauté internationale tout entière. UN إن النجاح يتطلب المساندة القوية الثابتة من جانب المجتمع الدولي كله.
    le succès réel de l'ONU tient à ses mesures propres à encourager le consensus, à son acceptabilité politique et à sa gestion politique des processus. UN إن النجاح الحقيقي لﻷمم المتحدة يكمن في بناء توافق اﻵراء، وفي المقبولية السياسية، وفي اﻹدارة السياسية للعمليات.
    D'autres représentants ont toutefois fait observer que le succès reconnu du Protocole de Montréal était dû à sa focalisation claire sur l'appauvrissement en ozone. UN غير أن ممثلين آخرين قالوا إن النجاح المعروف لبروتوكول مونتريال يكمن في تركيزه الواضح على استنفاد الأوزون.
    les succès enregistrés au cours de cette session ont été le résultat de la coopération de toutes les délégations participantes et du secrétariat de l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique. UN إن النجاح الذي سجل خلال تلك الدورة كان بفضل تعاون جميع الوفود المشاركة بالإضافة إلى أمانة المنظمة.
    Cela étant, même en cas de libéralisation complète, la réussite dans le commerce international n'était pas garantie. UN واستدرك قائلاً إن النجاح في التجارة الدولية ليس مضموناً حتى وإن رفعت عنها القيود تماماً.
    L'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui a été signée par presque 90 États, constitue un pas important dans la bonne direction. UN وقال إن النجاح الذي أحرز في إبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والتي وقّعت عليها حوالي 90 دولة، تعتبر خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    pour réussir en Afghanistan, il faut un très haut niveau de cohérence et de coopération. UN إن النجاح في أفغانستان يتطلب درجة عالية جدا من الاتساق والتعاون.
    le succès de la lutte contre la dégradation de l'environnement dépend du respect des valeurs morales et spirituelles et de la diversité culturelle ainsi que de la protection du savoir autochtone. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.
    le succès de la Convention au cours de ses trois premières années est encourageant. UN إن النجاح الذي تكللت به الاتفاقية خلال سنواتها الثلاث الأولى ليبعث على الغبطة.
    le succès passait par une étroite coopération entre toutes les délégations et avec le secrétariat, dans l'esprit de la Déclaration de Midrand et du Partenariat pour la croissance et le développement. UN وقال إن النجاح في هذه المهمة يلزمه إقامة تعاون وثيق بين جميع الوفود ومع اﻷمانة، يستلهم روح إعلان ميدراند وروح الشراكة الجديدة من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    le succès global du TNP et d'autres régimes de non-prolifération nucléaire est satisfaisant, mais il a été conquis de haute lutte et il n'est en aucune façon garanti. UN إن النجاح اﻹجمالي لهذه المعاهدة وغيرها من أنظمة عدم الانتشار النووي هو مدعاة للامتنان ولكنه لم يتحقق إلا بشق اﻷنفس، وليس استمراره مضمونا بحال من اﻷحوال.
    le succès dans le marché mondial exige un accroissement des exportations, une diversification et une capacité de faire face à la concurrence. UN إن النجاح في السوق العالمي يتطلب زيادة وتنوع الصــادرات باﻹضافة إلى عنصر المنافسة.
    le succès des initiatives de désarmement et de maîtrise des armements dépend essentiellement de la mise en place d'un climat politique propice à la confiance. UN إن النجاح في مبادرات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة مرهون، أولا، بإيجاد جو سياسي يوحي بالثقة.
    le succès attire le succès, la confiance nourrit la confiance et ainsi les choses progressent. UN إن النجاح يبنى على النجاح، والثقة تستولد الثقة، وتمضي العملية قدما.
    le succès est peut-être à notre portée. UN إن النجاح يمكن أن يكون في متناول أيدينــا.
    le succès de ces élections contribuera à consolider la paix et à renforcer les institutions locales de gouvernance. UN وأضاف قائلا إن النجاح في إجراء هذه الانتخابات سيساعد على توطيد السلام وتعزيز مؤسسات الحكم المحلي.
    le succès du Fonds pour la consolidation de la paix qui a atteint son objectif initial de réunir 250 millions de dollars et la vaste base de ses contributeurs attestent également la confiance placée dans l'ONU. UN إن النجاح الذي حققه صندوق بناء السلام في الوفاء بهدفه الأصلي بالحصول على مساهمات بقيمة 250 مليون دولار، والقاعدة العريضة للمساهمين فيه، يعتبران أيضا شهادة على الثقة الموضوعة في الأمم المتحدة.
    Celui-ci a reconnu les gigantesques défis qu'ils devaient relever et leur a dit que le succès était uniquement possible grâce à ce qu'il appelait une inébranlable unité de détermination. UN وقد اعترف بالتحديات الهائلة التي كانت تواجهها وقال إن النجاح لا يمكن تحقيقه إلاّ بما أسماه وحدة المصير التي لا تتزعزع.
    les succès accomplis en la matière montrent que les activités communes renforcent les relations pacifiques entre les pays. UN واختتم قائلا إن النجاح المتحقق في هذا المجال يثبت أن النشاط المشترك يعزز العلاقات السلمية بين البلدان.
    les succès remportés par la Conférence du désarmement ces dernières années ont été significatifs et lui ont donné une crédibilité toute particulière. UN إن النجاح الذي حققه مؤتمر نزع السلاح في السنوات الماضية كان نجاحا كبيرا، وألقى علينا مسؤولية خاصة.
    la réussite dans l'accomplissement de cette tâche exigeante à laquelle fait face la communauté internationale suppose un engagement et un dévouement sincères. UN إن النجاح الحقيقي في إنجاز المهمة الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي يتطلب تفانيا والتزاما خالصا.
    le succès dans ce combat dépend essentiellement de l'amélioration de la bonne gouvernance, du développement de moyens de subsistance différents pour les agriculteurs et de la mise en place d'une politique de développement rural coordonnée. UN إن النجاح في هذه المعركة يعتمد أساسا على تحسين الحكم الرشيد وإيجاد وسائل بديلة لمعيشة المزارعين وتحقيق سياسة منسقة لتنمية الأرياف.
    Il faut si peu pour réussir, dit—on. UN ويقال إن النجاح لا يتطلب إلا القليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more