"إن النيجر" - Translation from Arabic to French

    • le Niger
        
    le Niger est solidaire de l'action que mène la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue d'amener les parties impliquées à respecter les termes de ces Accords. UN إن النيجر يؤيد العمل الذي قام به الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا كفالة احترام جميع الاطراف المعنية لهذه الاتفاقات.
    le Niger est partie aux quatre Conventions de Genève de 1949 et a ratifié les Protocoles I et II en 1979. UN وقال إن النيجر طرف في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وإنها صدّقت على البروتوكولين الأول والثاني في عام 1979.
    S'agissant de la peine de mort, la délégation a déclaré que le Niger était un pays abolitionniste de fait. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، قال الوفد إن النيجر اعتمد وقفاً اختيارياً بحكم الواقع لعقوبة الإعدام.
    le Niger réprouve également le recours unilatéral à l'emploi de la force contre des Etats souverains, étant donné que toute action contre le terrorisme doit s'inscrire dans le cadre de la légalité internationale. UN وقال إن النيجر ترفض أيضا اللجوء الانفرادي إلى استخدام القوة ضد الدول ذات السيادة، ما دام كل إجراء يتخذ ضد الإرهاب الدولي لا بد وأن يظل في إطار القانون الدولي.
    le Niger avait déjà attiré son attention sur cette question en 1997. UN وقال إن النيجر قد وجه انتباهها فعلا إلى هذه المسألة في 1997.
    le Niger a également adopté une loi qui favorise l'éducation et la formation de tous les enfants sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وقالت إن النيجر اعتمدت أيضاً قانوناً يشجّع التعليم والتدريب بالنسبة لجميع الأطفال بدون أي تمييز على أساس الجنس.
    26. le Niger demande encore une fois que soient améliorés les mécanismes d'information et de communication au sein du système des Nations Unies. UN ٢٦ - وتابع قائلا إن النيجر دعا من جديد إلى إدخال تحسينات في آليات المعلومات والاتصالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    le Niger est particulièrement préoccupé par l'importance de ce trafic de drogue et d'armes, notamment les mines, dans toute la bande UN إن النيجر يشغلها بشكل خاص أثر الاتجار بالمخدرات والأسلحة، خاصة الألغام، عبر قطاع الساحل.
    le Niger attache une grande importance au respect des idéaux et principes inscrits dans la Charte de notre Organisation et, en particulier, à ceux relatifs au respect de la dignité de la personne humaine et au respect de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté des États. UN إن النيجر تعلق أهمية بالغة على احترام المُثل والمبادئ الواردة في ميثاق منظمتنا، ولا سيما تلك المتعلقة باحترام كرامة اﻹنسان واحترام استقلال الدول ووحدة أراضيها وسيادتها.
    13. le Niger a consenti des efforts importants en vue d'améliorer la condition de vie de l'enfant tant dans son éducation et sa santé que dans sa protection juridico-sociale. UN ١٣ - ومضى يقول إن النيجر بذلت جهودا كبيرة لتحسين التعليم والصحة والحماية القانونية والاجتماعية لﻷطفال.
    le Niger s'emploie sans réserve à mettre en oeuvre les activités prévues dans le cadre de la Convention. UN ٤١ - وأردفت قائلة إن النيجر التزمت التزاما صارما بتنفيذ اﻷنشطة المتوخاة في الاتفاقية.
    le Niger a participé à une réunion régionale organisée par l'Union économique et monétaire d'Afrique de l'ouest concernant les efforts à fournir pour améliorer la vie des personnes handicapées. UN وأضافت قائلة إن النيجر قد شاركت في اجتماع إقليمي نظمه الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا لتوحيد الجهود من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Profondément attaché aux nobles idéaux de la Charte, le Niger milite pour la paix régionale et mondiale et participe activement aux efforts déployés pour parvenir à un désarmement général et complet. UN إن النيجر يتفانى بإخلاص في خدمة المثل النبيلة المكرسة في الميثاق، وهو بالتالي يعمل جاهدا من أجل السلام الإقليمي والعالمي، ويشارك بنشاط في الجهود الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    le Niger, victime tout récemment d'une crise alimentaire aiguë, voudrait qu'une solidarité internationale repensée lui permette de prendre le pari sur l'avenir par la mise en œuvre de solutions durables pouvant garantir à son peuple une sécurité alimentaire définitive. UN إن النيجر الذي وقع مؤخرا ضحية أزمة غذائية حادة، يرغب في إعادة النظر في التضامن الدولي وذلك لنتمكن من الاستثمار في المستقبل عن طريق تنفيذ الحلول الدائمة التي تضمن الأمن الغذائي الدائم لشعبنا.
    Enfin le Niger est témoin de la naissance d'une presse privée qui est de plus en plus professionnelle et fournit des informations objectives à toute la population. UN وقالت في ختام بيانها إن النيجر تشهد نشوء صحافة خاصة مزدهرة تكتسب كل يوم طابعا احترافيا متزايدا، مما يتيح للسكان أجمعين التمتع بإعلام موضوعي.
    le Niger est une démocratie de droit et l'esclavage n'existe que dans certains cas isolés. UN 43 - وقالت إن النيجر دولة ديمقراطية تحت حكم القانون وأن الرق لا يوجد إلا في حالات معزولة.
    Mme Chutikul dit que le Niger doit être félicité pour avoir ratifié le Protocole de Palerme visant à prévenir, supprimer et punir la traite des êtres humains. UN 51 - السيدة تشوتيكول: قالت إن النيجر يستحق الثناء لتصديقه على بروتوكول باليرمو لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص.
    le Niger s'inquiète qu'à la veille du cinquantenaire de notre Organisation, un peuple soit massacré, spolié de ses droits, sans qu'aucune protection internationale conséquente ne lui soit apportée, et sans qu'on ne veuille lui reconnaître devant cette regrettable défaillance la possibilité d'exercer son droit naturel de légitime défense pourtant inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN إن النيجر تشعر بالقلق ﻷنه في عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا يمكن ذبح شعب وسلب حقوقه منه، وﻷنه من الممكن ألا يمنح أية حماية دولية ضرورية، وأنه في ضوء هذا الفشل الذي يؤسف له، لا تتاح له أي فرصة لممارسة حقه اﻷصيل في الدفاع عن النفس مع أن ذلك الحق وارد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    18. le Niger est en outre partie à la Convention de l'Organisation de l'unité africaine régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique adoptée en 1969. UN ١٨ - وأضاف يقول إن النيجر طرف من اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية الناظمة للجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في افريقيا المعتمدة في عام ١٩٦٩.
    20. le Niger est prêt à collaborer aux activités du Comité des droits de l'homme comme il collabore déjà à celles de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ٢٠ - واضاف يقول إن النيجر مستعدة للمشاركة في أنشطة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، مثلما شاركت في أنشطة اللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more