"إن انتهاء الحرب الباردة" - Translation from Arabic to French

    • la fin de la guerre froide
        
    la fin de la guerre froide a donné naissance à un nouvel esprit de coopération entre ennemis d'hier. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس.
    la fin de la guerre froide a créé une occasion historique de façonner un monde plus juste et plus pacifique. L'histoire nous jugera sévèrement si nous laissons échapper cette occasion. UN إن انتهاء الحرب الباردة أوجد فرصة تاريخية لصوغ عالم أكثر عدلا وأكثر سلما، وإذا تركنا هذه الفرصة تفلت من أيدينا، فسيصدر التاريخ حكما قاسيا في حقنا.
    la fin de la guerre froide peut nous permettre de donner une impulsion nouvelle à la fonction publique internationale. UN إن انتهاء الحرب الباردة يتيح فرصة ثمينة لتنشيط الخدمة المدنية الدولية.
    la fin de la guerre froide, a-t-on fait remarquer, ouvrait de nouvelles perspectives en rendant possible l'unanimité des États Membres et une convergence de vues sur ces questions. UN وقيل أيضا إن انتهاء الحرب الباردة قد أوجد امكانيات جديدة لاجماع الدول وتلاقي وجهات النظر بينها فيما يتعلق بهذه المسائل.
    la fin de la guerre froide a placé l'économie au premier plan de l'ordre du jour international. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع المسائل الاقتصادية على رأس جدول اﻷعمال الدولي.
    la fin de la guerre froide doit faire sentir ses effets en Amérique latine en facilitant, par la voie du dialogue et de l'entente entre les parties concernées, la pleine réintégration de Cuba dans la communauté interaméricaine. UN إن انتهاء الحرب الباردة يجب أن ينطبق أيضا على أمريكا اللاتينية وأن يتيح الفرصة لكوبا، من خلال الحوار والتفاهم فيما بين اﻷطراف المعنية، للعودة لﻹندماج من جديد في مجتمع البلدان اﻷمريكية.
    la fin de la guerre froide n'a pas encore permis d'instaurer un nouveau partenariat mondial fondé sur la justice. UN إن انتهاء الحرب الباردة لم يسمح بعد بوجود مشاركة عالمية جديدة على أساس العدالة.
    la fin de la guerre froide et la disparition d'un ennemi identifié n'avaient pas entraîné de modifications dans la structure des armées et n'avaient pas ralenti la quête et la production d'armes de destruction massive. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل.
    la fin de la guerre froide et le triomphe des principes de démocratie et du marché ont créé des espoirs pour l'avènement d'une paix universelle. UN إن انتهاء الحرب الباردة وانتصار مبادئ الديمقراطية واﻷسواق الحرة بعثا اﻷمل في بزوغ سلم عالمي.
    la fin de la guerre froide et l'effondrement du système bipolaire ont, à juste titre, fait naître de nouveaux espoirs. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال نظام القطبين قد بعثا فعلاً آمالاً جديدة.
    la fin de la guerre froide a mis un terme à l'affrontement qui constituait le moyen habituel de concrétiser nos idéaux, mais elle ne nous a pas dispensés de poursuivre le combat. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع حداً للمواجهة كوسيلة معتادة لبلوغ غاياتنا، ولكن ذلك لم يلغِ ضرورة المضي في نضالنا.
    la fin de la guerre froide a laissé de nombreux pays dans un état de marginalisation. UN إن انتهاء الحرب الباردة ترك بلدانا عديدة على حافة التهميش.
    la fin de la guerre froide nous a ouvert à tous de nouvelles perspectives historiques dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أتاح لنا جميعا فرصة تاريخية للمضي قدما في نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    la fin de la guerre froide avait suscité l'espoir que la communauté internationale saisirait cette occasion de progresser dans différents aspects du désarmement. UN إن انتهاء الحرب الباردة أتاح أملا في أن المجتمع الدولي سيغتنم هذه الفرصة لكي يحقق تقدما في مختلف جوانب نزع الســلاح.
    la fin de la guerre froide fait qu'il est plus difficile que jamais de justifier le maintien d'arsenaux d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, sans même parler des niveaux actuels de ces arsenaux. UN إن انتهاء الحرب الباردة أوضح، حتى أكثر من ذي قبل، أن الاحتفاظ بترسانات لﻷسلحة النووية واﻷسلحة اﻷخرى ذات الدمار الشامل ليس له ما يبرره، ناهيك عن الاحتفاظ بها بهذا المدى الواسع التي هي عليه اﻵن.
    Ni la fin de la guerre froide ni la nouvelle poussée du libéralisme économique n'ont diminué l'engagement de Sri Lanka en faveur des principes des non-alignés. UN إن انتهاء الحرب الباردة والزخم الجديد نحو التحرر الاقتصادي لم ينقصا بأي شكل من اﻷشكال التزام سري لانكا بمبادئ عدم الانحياز.
    la fin de la guerre froide jointe aux pressions inhérentes à l'édification d'une nation ont engendré de nouvelles menaces à la paix dans certaines parties de l'ex-Union soviétique, en Yougoslavie et en Afrique. UN إن انتهاء الحرب الباردة مقترنا بقيود بناء اﻷمة، تمخض عن مخاطر جديدة علـى السلم في أجزاء من الاتحاد السوفياتي السابق، وفي يوغوسلافيا وفي افريقيا.
    la fin de la guerre froide et du conflit Est-Ouest n'a pas encore totalement libéré l'humanité de toutes ses angoisses pas plus qu'elle n'a permis de lever les lourdes hypothèques que constituent pour elle l'accumulation et le perfectionnement des armements. UN إن انتهاء الحرب الباردة والصراع بين الشرق والغرب لم يحرر حتى اﻵن الجنس البشري تحريرا كاملا من كل آلامه؛ كما أنه لم يسمح له بالتخلص من اﻷعباء الثقيلة الناجمة عن تكديس اﻷسلحة وتحسينها.
    la fin de la guerre froide et la perspective de construire une Organisation des Nations Unies plus efficace et plus efficiente dans le domaine du développement économique et social nous donnent l'espoir que le nouvel Ordre du jour pourra engendrer des conditions favorables pour le développement et la paix en Afrique. UN إن انتهاء الحرب الباردة وآفاق بناء أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية يبعثان فينا اﻷمل في أن يولد برنامج العمل الجديد ظروفا مواتية للسلم والتنمية في أفريقيا.
    la fin de la guerre froide et la volonté des États dotés d'armes nucléaires de mettre fin à l'un des mécanismes fondamentaux de la prolifération nucléaire ont enfin mis l'extinction à notre portée. UN إن انتهاء الحرب الباردة ورغبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في وقف إحدى التقنيات اﻷساسية للانتشار النووي جعلتا التوقف في نهاية المطاف في متناول أيدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more