Il convient de noter que la violation de l'espace aérien azerbaïdjanais a eu lieu dans le district de Kelbadjar qui est occupé par les forces armées de la République d'Arménie. | UN | إن انتهاك المجال الجوي اﻷذربيجاني في مقاطعة كلبادجار اﻷذربيجانية التي تحتلها القوات المسلحة ﻷرمينيا أمر له دلالته. |
Ils concluent que la violation de leurs droits en l'espèce, ainsi que la nécessité de sanctionner de tels actes de discrimination raciale, doivent être examinés à la lumière de la discrimination raciale qui s'exerce contre la minorité rom dans l'État partie. | UN | وانتهوا إلى القول إن انتهاك حقوقهم في القضية محل النظر وضرورة المعاقبة على أفعال التمييز العنصري هذه لما يجدر مراعاته في إطار التمييز العنصري القائم في حق أقلية الروما في الدولة الطرف. |
Il soutenait que la violation par les États-Unis de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires était un motif d'annulation des condamnations des 52 personnes arrêtées. | UN | ولقد قالت إن انتهاك الولايات المتحدة للمادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يشكل سببا لإلغاء الحكم بإدانة 52 شخصا معتقلا. |
la violation par ces États de leurs obligations en vertu du Traité ébranle la confiance de la communauté internationale et compromet le régime défini par le Traité. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
la violation par ces États de leurs obligations en vertu du Traité ébranle la confiance de la communauté internationale et compromet le régime défini par le Traité. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
53. M. JILANI (Palestine) dit que la violation par Israël des droits du peuple palestinien, notamment la souveraineté sur les ressources naturelles, cause une grave injustice économique et sociale depuis 1967 dans les territoires occupés. | UN | ٥٣ - السيد جيلاني )فلسطين(: قال إن انتهاك اسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني ولا سيما سيادته على موارده الطبيعية يسبب في اﻷراضي المحتلة منذ ١٩٦٧ ظلما اقتصاديا واجتماعيا فادحا. |
L'État partie considère que la violation du droit de l'auteur de faire entendre sa cause publiquement qui est attribuée à l'État colombien n'en est pas une en soi, car il était au moment des faits indispensable de suivre une procédure non publique pour préserver les intérêts de la justice. | UN | وتقول الدولة الطرف إن انتهاك حق صاحب البلاغ في محاكمة علنية، المنسوب إلى دولة كولومبيا، لا يمثل في حد ذاته إخلالاً حيث إن الطابع غير العلني الذي اكتنف إجراء المحاكمة كان لا بد منه في ذلك الوقت من أجل حماية مصالح العدالة. |
27. Il va sans dire que la violation de règles de droits de l'homme par des actes illégaux de tiers entraîne l'obligation d'indemnisation, en application des articles 914 et 932 du Code civil. | UN | 27- ومن نافلة القول، إن انتهاك قواعد حقوق الإنسان بواسطة أعمال غير قانونية للأفراد الآخرين، يتولد عنه التزام بالتعويض، طبقاً للمادتين 914 و932 من مدونة القواعد المدنية. |
66. M. Nashidik (Association indonésienne en faveur de l'assistance judiciaire et des droits de l'homme) fait observer que la violation de leurs droits fondamentaux pendant plus de 24 ans a été un élément décisif dans le rejet de l'Indonésie par les Timorais orientaux. | UN | 66 - السيد ناشيدك (الجمعية الإندونيسية للمساعدة القانونية وحقوق الإنسان): قال إن انتهاك إندونيسيا لحقوق الإنسان الخاصة بأهالي تيمور الشرقية على مدى 24 سنة عامل رئيسي في رفضهم لإندونيسيا. |
4. M. JILANI (Observateur de la Palestine) déclare que la violation par Israël, puissance occupante, des droits du peuple palestinien, y compris le droit à la souveraineté sur ses ressources naturelles, a causé de graves injustices économiques et sociales pour le peuple palestinien et la population arabe du Golan syrien occupé. | UN | ٤ - السيد جيلاني )المراقب عن فلسطين(: قال إن انتهاك إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في السيادة على موارده الطبيعية، هو سبب المظالم الاقتصادية والاجتماعية الجسيمة الواقعة على الشعب الفلسطيني وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل. |
la violation par Israël du droit à l'eau du peuple palestinien a des conséquences négatives sur de nombreux autres droits de l'homme, notamment les droits à l'alimentation, à la santé, aux moyens de subsistance et au développement. | UN | إن انتهاك إسرائيل لحق الشعب الفلسطيني في الحصول على المياه يؤثر بشكل سلبي على العديد من حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحقوق في الغذاء وفي الصحة وفي أسباب كسب الرزق وفي التنمية. |