l'adhésion de la Gambie aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme reflète ses engagements dans ce domaine. | UN | إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال. |
l'adhésion récente au TNP du Kazakhstan, du Bélarus et de la Géorgie en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires est très encourageante. | UN | إن انضمام كازاخستان وبيلاروس وجورجيا مؤخرا إلى تلك المعاهدة باعتبارها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية كان مشجعا للغاية. |
l'adhésion de l'Iraq à la Convention a été un fait nouveau important au cours du dernier exercice biennal. | UN | إن انضمام العراق إلى الاتفاقية يمثل تطورا هاما في فترة السنتين المنصرمتين. |
Ma délégation se réjouit de l'admission de la République démocratique du Timor-Leste et de la Confédération suisse en tant que Membres de l'Organisation. | UN | إن انضمام جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والاتحاد السويسري إلى عضوية المنظمة مناسبة سعيدة لوفد بلدي. |
l'entrée de Chypre dans l'Union européenne bénéficierait certainement aux deux communautés vivant sur l'île. | UN | إن انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي يعود بالفائدة بالتأكيد على الطائفتين اللتين تعيشان في الجزيرة. |
l'accession de tous les États du Moyen-Orient au TNP constitue une étape vitale pour faire du Moyen-Orient une région exempte de toutes armes de destruction massive. | UN | إن انضمام جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل خطوة حيوية باتجاه تحويل الشرق اﻷوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
l'adhésion d'Israël au TNP renforcerait la confiance dans la recherche de solutions aux problèmes du Moyen-Orient. | UN | وقال إن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة في التماس حلول لمشاكل الشرق الأوسط. |
l'adhésion universelle aux principaux accords multilatéraux est au coeur même des politiques de l'Union européenne. | UN | إن انضمام الجميع إلى الاتفاقات المتعددة الأطراف الرئيسية يكمن في صلب سياسات الاتحاد الأوروبي. |
l'adhésion cette année de sept nouveaux États, dont l'Afghanistan et l'Angola, qui figurent parmi ceux qui ont été les plus touchés par les mines, témoigne d'un élan constant vers l'universalisation de la Convention. | UN | إن انضمام سبـع دول أخرى هذا العام إلى الاتفاقية، بما في ذلك أفغانستان وأنغولا، وهما من بين الدول التي عصفت بها الألغام أكثر من غيرها، يبين مدى استمرار الزخم لإضفاء الطابـع العالمي على الاتفاقية. |
l'adhésion du Kazakhstan aux instruments internationaux fondamentaux sur les droits de l'homme, adoptés sous l'égide de l'ONU, a facilité cet effort. | UN | إن انضمام كازاخستان إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية الدولية المأخوذ بها برعاية الأمم المتحدة قد سهل ذلك الجهد. |
l'adhésion de la Chine à l'OMC profitera à tous les membres de cette organisation et permettra au système commercial multilatéral d'être plus représentatif et plus équilibré. | UN | إن انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية سيفيد جميع اﻷعضاء، ويجعل آلية التجارة المتعددة اﻷطراف مكتملة وأكثر توازنا. |
l'adhésion du Brésil nous rapproche encore de l'universalité du TNP et de l'objectif final de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | إن انضمام البرازيل يقربنا أكثر من العضوية العالمية في معاهدة عدم الانتشار ومن الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
l'adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires renforcerait la confiance nécessaire pour trouver des solutions aux nombreux problèmes du Moyen-Orient. | UN | إن انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة اللازمة لإيجاد الكثير من الحلول لمشكلات الشرق الأوسط. |
Nous appuyons également la mise en œuvre de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, car l'adhésion d'Israël au TNP renforcerait la coopération actuelle au Moyen-Orient. | UN | إن انضمام إسرائيل للمعاهدة سيعزز الثقة والتعاون المفقودين في الشرق الأوسط. |
l'adhésion de tous les pays du Moyen-Orient au TNP est une mesure essentielle si le Moyen-Orient doit devenir une région exempte d'armes de destruction massive. | UN | إن انضمام جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل خطوة حيوية في اتجاه تحويل الشرق اﻷوسط إلى منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
L’adhésion du Kazakhstan aux conventions internationales des Nations Unies relatives aux droits de l’homme atteste que ce pays reste fidèle à sa ligne de conduite axée sur la consolidation des principes de la démocratie. | UN | إن انضمام كازاخستان إلى اتفاقيات اﻷمم المتحدة الدولية في مجال حقوق اﻹنسان يؤكد ثبات السياسة الرامية إلى زيارة تطوير مبادئ الديمقراطية. |
l'adhésion du Brésil au TNP porte à 187 le nombre des États parties au Traité, ce qui en fait le traité de maîtrise des armements auquel ont adhéré le plus grand nombre d'États. | UN | إن انضمام البرازيل لمعاهدة عدم الانتشار رفع عدد الدول اﻷطراف في المعاهدة إلى ١٨٧ دولة، مما يجعلها المعاهدة التي حظيت بانضمام أكبر عدد من الدول إليها من بين جميع معاهدات الحد من اﻷسلحة. |
Nous nous félicitons de l'adhésion du Brésil au TNP car le nombre des pays qui sont encore en dehors du régime du Traité diminue et la menace nucléaire qui pèse sur le monde s'en trouve d'autant réduite. | UN | إن انضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أمر سعدنا به ﻷنه يقلص عدد الدول التي لا تزال باقية خارجة المعاهدة. |
l'adhésion du Maroc à la Déclaration et au Plan d'action du Sommet mondial pour le développement social traduit sa détermination d'oeuvrer à améliorer le bien-être de l'humanité. | UN | وقالت إن انضمام وفدها لﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينم عن تصميم وفدها لتحسين رفاهية البشرية. |
l'admission d'une autre nation soeur du Pacifique, Tuvalu, en tant que 189e Membre de l'Organisation, est très bienvenue. | UN | إن انضمام توفالو، الجزيرة الشقيقة من المحيط الهادئ بوصفها العضو الـ 189 في المنظمة، تطور نرحب به جميعا. |
l'entrée de la République de Chine — Taïwan — au sein des Nations Unies renforcerait notre Organisation en lui permettant de traiter de manière appropriée des questions qui ont des implications mondiales. | UN | إن انضمام جمهورية الصين، تايوان، إلى اﻷمم المتحدة سيعزز هذه المنظمة، ويسمح لها بأن تتناول على الوجه السليم مواضيع ذات آثار عالمية، ويشجعها على ذلك. |
l'accession de l'Inde et du Pakistan au TNP serait une contribution majeure à l'apaisement de la région et bénéficierait à tous ces Etats. | UN | إن انضمام الهند وباكستان إلى معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يسهم إسهاما رئيسيا في التقليل من حدة التوتر في المنطقة وأن يعود بالنفع على دولها كافة. |
en adhérant au TNP, Israël préparera la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, qui aurait un effet bénéfique sur les efforts visant à la création d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن انضمام إسرائيل إلى هذه المعاهدة سوف يُمهد الطريــق نحــو جعــل الشـرق اﻷوسط منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي سيكون له أكبر اﻷثر في المسيرة العالمية نحو بناء عالم خال من اﻷسلحة النووية. |