"إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - Translation from Arabic to French

    • que le PNUD
        
    • le PNUD est
        
    • le PNUD est-il
        
    Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. UN وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف.
    Une autre délégation a déclaré que le PNUD devrait élaborer un ensemble de procédures pour les accords relatifs à la participation aux coûts. UN وقال وفد آخر إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يضع مشروع مجموعة إجراءات تتعلق باتفاقات تقاسم التكاليف.
    En ce qui concerne le personnel sous contrat, il a déclaré que le PNUD en avait déjà augmenté le nombre pour certaines fonctions, à de nouvelles conditions d'emploi. UN وعن استخدام موظفين بعقود، قال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي زاد بالفعل من استخدام مثل هؤلاء الموظفين للقيام بوظائف معينة بموجب صيغ تعاقدية جديدة.
    le PNUD est actif à Kaboul et collabore étroitement avec les autres institutions nationales et internationales pour le développement du secteur privé. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نشط في كابول ويتعاون بشكل وثيق مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى في تنمية القطاع الخاص.
    Ainsi, le PNUD est-il en position privilégiée pour relever rapidement et concrètement les défis posés par les suites à donner au Sommet mondial. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في موقف قوي يسمح له بالاستجابة بسرعة وبصورة ملموسة للتحديات المتمثلة في متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En ce qui concerne le personnel sous contrat, il a déclaré que le PNUD en avait déjà augmenté le nombre pour certaines fonctions, à de nouvelles conditions d'emploi. UN وعن استخدام موظفين بعقود، قال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي زاد بالفعل من استخدام مثل هؤلاء الموظفين للقيام بوظائف معينة بموجب صيغ تعاقدية جديدة.
    À propos de la situation de la Guinée, elle a dit que le PNUD était en train de préparer une action spéciale sur le développement préventif pour aider le pays à traiter les problèmes de réfugiés avant qu'ils ne débouchent sur une crise. UN وفيما يتعلق بالحالة في غينيا، قالت إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يرتب مناسبة خاصة عن التطوير الوقائي لغينيا لمساعدتها على مواجهة مشاكل اللاجئين قبل أن تؤدي تلك المشكلة الى أزمة.
    À propos de la situation de la Guinée, elle a dit que le PNUD était en train de préparer une action spéciale sur le développement préventif pour aider le pays à traiter les problèmes de réfugiés avant qu'ils ne débouchent sur une crise. UN وفيما يتعلق بالحالة في غينيا، قالت إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يرتب مناسبة خاصة عن التطوير الوقائي لغينيا لمساعدتها على مواجهة مشاكل اللاجئين قبل أن تؤدي تلك المشكلة الى أزمة.
    92. Pour ce qui est des services communs, l'Administrateur a déclaré que le PNUD allait de l'avant. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمضي قدما في هذا المجال.
    92. Pour ce qui est des services communs, l'Administrateur a déclaré que le PNUD allait de l'avant. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمضي قدما في هذا المجال.
    Le PNUD fera preuve de prudence dans l'appel de fonds auprès de sources privées. L'Administrateur a confirmé que le PNUD apporterait une contribution de fond au débat mené au Conseil économique et social sur les modalités novatrices de financement. UN وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوف يمضي بحذر إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة مؤكدا على أن البرنامج اﻹنمائي يساهم بأفكاره في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المصادر المبتكرة للتمويل.
    325. Abordant la question de l'exécution par des entités nationales, l'Administrateur associé a déclaré que le PNUD avait formulé des directives d'ensemble à ce sujet. UN ٢٥٣ - وتناول المدير المعاون المسائل المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائلا إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد صاغ مبادئ توجيهية شاملة بشأن التنفيذ الوطني.
    95. Au sujet de la progression nette du budget, qui serait inférieure à 2 %, l'Administrateur a déclaré que le PNUD ne jugeait pas l'accroissement élevé. UN ٥٩ - وعن موضوع الزيادة الصافية في الميزانية بنسبة تقل عن ٢ في المائة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يعتقد أن هذه الزيادة مرتفعة.
    325. Abordant la question de l'exécution par des entités nationales, l'Administrateur associé a déclaré que le PNUD avait formulé des directives d'ensemble à ce sujet. UN ٢٥٣ - وتناول المدير المعاون المسائل المتعلقة بالتنفيذ الوطني قائلا إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد صاغ مبادئ توجيهية شاملة بشأن التنفيذ الوطني.
    21. Pour ce qui est du Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, elle précise que le PNUD a conçu un programme d'assistance technique portant sur 14 chapitres du Programme d'action de la Barbade. UN ٢١ - أما بالنسبة للتقدم المحرز في برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية قالت إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صمم برنامجا للمساعدة التقنية يغطي ١٤ فضلا من برنامج عمل بربادوس.
    95. Au sujet de la progression nette du budget, qui serait inférieure à 2 %, l'Administrateur a déclaré que le PNUD ne jugeait pas l'accroissement élevé. UN ٥٩ - وعن موضوع الزيادة الصافية في الميزانية بنسبة تقل عن ٢ في المائة، قال مدير البرنامج إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يعتقد أن هذه الزيادة مرتفعة.
    Il a indiqué que le PNUD attendait avec intérêt les délibérations relatives à la récente évaluation du PNUD — parrainée par les Gouvernements du Danemark, de l'Inde, du Royaume-Uni et de la Suède — dont le résumé directif était à la disposition du Conseil d'administration. UN وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتطلع إلى المناقشات المقبلة حول تقييم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي أُجري مؤخرا برعاية حكومات الدانمرك، والسويد، والمملكة المتحدة، والهند والذي يوجد بشأنه موجز تنفيذي متاح للمجلس.
    49. En présentant ce point de l'ordre du jour, l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de l'administration et des finances a déclaré que le PNUD continuait à limiter strictement son budget administratif, consacrant ainsi la plus grande partie possible de ses ressources aux programmes. UN ٤٩ - قال مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب الشؤون المالية واﻹدارة، في عرضه لهذا البند، إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواصل إحكام الرقابة الدقيقة على ميزانيته اﻹدارية، وبذلك يحتفظ بأكبر عدد ممكن من الموارد لﻷغراض البرنامجية.
    À propos du programme antimines en Bosnie-Herzégovine, il a fait savoir que le PNUD est, ainsi que d'autres donateurs, co-président du comité directeur de ce programme. UN وفيما يتعلق بالتعليقات التي أثيرت بشأن برنامج العمل في الألغام في البوسنة والهرسك قال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو أحد رؤساء مجلس برنامج إزالة الألغام، هو وبعض المانحين الآخرين.
    le PNUD est désireux de développer ses activités de coopération technique en tenant compte de la nécessité de promouvoir les droits de l'homme. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يرغب في تطوير أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني من خلال مراعاة الحاجة إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Ainsi, le PNUD est-il en position privilégiée pour relever rapidement et concrètement les défis posés par les suites à donner au Sommet mondial. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في موقف قوي يسمح له بالاستجابة بسرعة وبصورة ملموسة للتحديات المتمثلة في متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more