En 1998, lors de la Conférence préparatoire régionale, les pays d'Amérique latine ont fait des propositions précises sur la coopération dans les régions fondées sur les capacités nationales. | UN | وقال إن بلدان أمريكا اللاتينية طرحت في المؤتمر التحضيري اﻹقليمي الذي عقد عام ١٩٩٨ مقترحات محددة بشأن التعاون في اﻹقليم، على أساس القدرات الوطنية. |
les pays d'Amérique centrale sont fermement décidés à consolider la paix et à maintenir la démocratie. | UN | إن بلدان أمريكا الوسطى ملتزمة التزاما قويــــا بتعزيز السلام والحفاظ على الديمقراطية. |
les pays d'Amérique latine, et en particulier l'Équateur, sont préoccupés par le fait que le développement économique ne s'accompagne pas de développement social. | UN | إن بلدان أمريكا اللاتينية، وإكوادور على وجه الخصوص، معنية بعدم اقتران التنمية الاقتصادية بتنمية اجتماعية. |
les pays d'Amérique centrale ont joué un rôle de précurseurs en matière d'accords de paix et de coopération politique, et nous devons reconnaître que leurs accomplissements ne sont pas moins importants que ceux réalisés au Moyen-orient ou en Afrique du Sud. | UN | إن بلدان أمريكا الوسطــى مـا فتئت بحق تحتل مكان الطليعة في مجال الاتفاقات بشـأن السلم والتعاون السياسي، وينبغي لنا أن نعترف بــأن انجازاتها لا تقل أهمية عن الانجازات التي تحققت فــي الشرق اﻷوسط وفي جنوب افريقيا. |
26. Le représentant de la République dominicaine a dit que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes souhaitaient voir s'accroître les activités dans leur région, en particulier celles d'assistance technique, au cours de l'application du programme de travail de la CNUCED. | UN | 26- وقال ممثل الجمهورية الدومينيكية إن بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي ستتوقع، أثناء تنفيذ برنامج عمل الأونكتاد، حدوث زيادة في الأنشطة المضطلع بها داخل إقليمها، لا سيما أنشطة التعاون التقني. |
les pays de l'Amérique centrale sont vivement préoccupés par le poids que la dette et son service imposent à leur région. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تشعر ببالغ القلق إزاء العبء الذي تفرضه الديون وخدمة الديون على المنطقة. |
les pays d'Amérique centrale sont allés au-delà d'une simple coopération économique pour s'orienter vers une plus grande intégration et ils poursuivent leurs efforts afin de relancer le marché commun centraméricain. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى انتقلت من مجرد التعاون الاقتصادي الى زيادة التكامل وهي مستمرة في بذل الجهود ﻹعادة تنشيط السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى. |
les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont participé étroitement à ce processus de transformation, afin de s'intégrer de façon plus avantageuse dans le nouvel ordre international. | UN | إن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي قد انخرطت بشدة في عملية التحول هذه حرصا على التمكن من تحسين إمكانيات وصولها إلى النظام الدولي الجديد. |
les pays d'Amérique centrale espèrent que de nouveaux engagements seront pris à Miami en ce qui concerne la libéralisation des échanges, l'assouplissement des politiques d'immigration, l'appui aux programmes de lutte contre la pauvreté et aux efforts de renforcement des capacités. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تأمل أن تؤخذ التزامات جديدة في ميامي فيما يتعلق بتحرير المبادلات وتلطيف سياسات الهجرة، ودعم برامج مكافحة الفقر ومساندة جهود تعزيز القدرات. |
31. les pays d'Amérique centrale sont convaincus que la période des conflits armés est révolue et qu'ils doivent maintenant relever le défi du développement. | UN | ٣١ - وقال إن بلدان أمريكا الوسطى على يقين بأن فترة النزاعات المسلحة قد انقضت وأن عليها اﻵن قبول تحدي التنمية. |
Il dit aussi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées a été clairement impulsée par les pays d'Amérique latine, qui ont considérablement souffert du fléau des disparitions. | UN | وقال أيضاً إن بلدان أمريكا اللاتينية التي عانت كثيراً من آفة الاختفاء القسري، كانت من بين المتحمسين لوضع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
63. les pays d'Amérique centrale, comme de nombreux pays en développement, continuent d'être tributaires de l'exportation de leurs produits de base. Or, la chute des cours de ces produits et la désorganisation des marchés internationaux ont miné les efforts consentis en faveur du développement économique et du bien-être social ainsi que la capacité de paiement de la dette extérieure. | UN | ٦٣ - وقال إن بلدان أمريكا الوسطى، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان النامية، لا تزال تعتمد على تصدير سلعها اﻷساسية، في حين أن هبوط أسعار هذه السلع وعدم تنظيم اﻷسواق الدولية قد قوض الجهود المتفق على اتخاذها لصالح التنمية الاقتصادية والرفاهية الاجتماعية كما قوض القدرة على تسديد الدين الخارجي. |
les pays d'Amérique centrale espèrent qu'au cours de prochaines séances, la Commission adoptera une déclaration politique dans laquelle les membres de la communauté internationale s'engageront à atteindre les objectifs du Sommet mondial, ainsi qu'un plan d'action contenant des mesures concrètes en vue de réduire les écarts considérables qui existent entre le Nord et le Sud. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تأمل في أن تعتمد اللجنة خلال الجلسات المقبلة إعلانا سياسيا يتعهد فيه أعضاء المجتمع الدولي بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، وكذلك خطة عمل تتضمن التدابير العملية اللازمة لتقليص الهوة العميقة القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
C'est un sujet de profonde satisfaction pour les pays d'Amérique centrale, et en particulier pour le Nicaragua, en tant que membre du Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud, de célébrer aujourd'hui l'élimination du système odieux de ségrégation raciale, système qui en est arrivé à sa fin inévitable en Afrique du Sud. | UN | إن بلدان أمريكا الوسطى، لا سيما نيكاراغوا بوصفها عضوا في الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية الى جنوب افريقيا، يسرها غاية السرور أن تحتفل بالحقيقة التي مفادها أن نظام التفرقة العنصرية البغيض يصل اﻵن الى نهايته المحتومة في جنوب افريقيا. |
36. les pays d'Amérique centrale appellent à une plus grande coopération entre pays développés et pays en développement dans le domaine des transferts de technologies, ce qui serait favorable à une croissance économique soutenue dans les pays en développement. | UN | ٣٦ - إن بلدان أمريكا الوسطى تحث على تعاون أكبر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال نقل التكنولوجيا، بما يعزز النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية. |
les pays d'Amérique centrale se trouvent dans une phase de transition au cours de laquelle ils tentent de surmonter les séquelles des récents conflits armés et d'élaborer des stratégies de développement, destinées à conforter l'harmonisation entre la société et les institutions démocratiques. | UN | ٣٢ - وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تمر بمرحلة انتقالية تحاول خلالها التغلب على اﻷوضاع التي خلفتها المنازعات المسلحة اﻷخيرة ووضع سياسات إنمائية تعزز عملية المصالحة بين المجتمع وبين المؤسسات الديمقراطية. |
34. les pays d'Amérique centrale voient dans l'Année internationale des personnes âgées l'occasion de lancer à l'aube du prochain millénaire une politique à long terme qui tienne compte du potentiel et de la contribution des personnes âgées. | UN | ٣٤ - واختتمت قائلة إن بلدان أمريكا الوسطى تعتبر السنة الدولية لكبار السن نقطة انطلاق لبدء سياسات طويلة اﻷجل لﻷلفية الجديدة تعترف بإمكانيات كبار السن ومساهماتهم. |
49. les pays d'Amérique centrale se réunissent périodiquement — la dernière en date de ces réunions a eu lieu en octobre à San José (Costa Rica) — pour harmoniser les mesures visant à contrôler les flux migratoires et conclure des accords bilatéraux concernant les travailleurs migrants. | UN | ٤٩ - واستطرد يقول إن بلدان أمريكا الوسطى تجتمع بصورة دورية - وكان آخر اجتماع في تشرين اﻷول/ أكتوبر في سان خوسيه، كوستاريكا - لمواءمة التدابير المتخذة للسيطرة على تدفقات الهجرة، وإنها دخلت في اتفاقات ثنائية بشأن العمال المهاجرين. |
les pays d'Amérique centrale appuient pleinement le Sommet sur le développement durable qui doit se tenir à Santa Cruz (Bolivie) en décembre 1996. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تؤيد بشكل تام مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة المقرر عقده في سانتا كروز ببوليفيا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
5. M. GONZALEZ (Chili) dit que les pays d'Amérique latine, et plus particulièrement le Chili, ont joué un rôle décisif dans l'élaboration d'un cadre juridique qui tienne spécialement compte des besoins, des aspirations et des espoirs légitimes des pays en développement. | UN | ٥ - السيد غونزاليس )شيلي(: قال إن بلدان أمريكا اللاتينية، وخصوصا شيلي، تلعب دورا مهما في تطوير إطار قانوني يراعي احتياجات وطموحات البلدان النامية وتطلعاتها المشروعة بصورة خاصة. |
les pays de l'Amérique centrale et du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) fonctionnent très bien. | UN | إن بلدان أمريكا الوسطى ونظام أمريكا الوسطى لتحقيق التكامل تعمل بشكل جيد. |