"إن بلدان الشمال" - Translation from Arabic to French

    • les pays nordiques
        
    • les pays du Nord
        
    • les pays scandinaves
        
    les pays nordiques demandent que les recommandations d'organes non judiciaires tels que cette commission soient appliquées afin de maximiser leur utilité. UN وقالت إن بلدان الشمال تدعوا إلى تنفيذ توصيات هذه الهيئات غير القضائية لتحقيق أقصى قدر ممكن من الفائدة.
    les pays nordiques partent du principe de l'intégrité territoriale irréfutable de la République de Bosnie-Herzégovine et de la légitimité de son Gouvernement. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تنطلق من مبدأ السلامة اﻹقليمية غير القابلة للجدل لجمهورية البوسنة والهرسك ومن مشروعية حكومتها.
    les pays nordiques appuient le processus de négociation en vue d'un règlement politique global de la crise dans l'ex-Yougoslavie. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد عملية التفاوض ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    les pays du Nord sont responsables de la crise alimentaire mondiale. UN إن بلدان الشمال مسؤولة عن أزمة الغذاء العالمي.
    les pays scandinaves soutiennent les efforts actuels de renforcement des capacités des soldats de la paix des Nations Unies à protéger les civils, même si cela relève avant tout de la responsabilité des gouvernements nationaux, et indépendamment de l'origine de la menace. UN 42 - وقالت إن بلدان الشمال تؤيد الجهود المبذولة لتعزيز قدرة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة على حماية المدنيين وإن كانت المسؤولية الأولى هي مسؤولية الحكومات الوطنية بغض النظر عن مصدر التهديد.
    les pays nordiques sont au nombre des partisans les plus actifs d'une organisation des Nations Unies, réformée, revitalisée et restructurée. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تقف بين أنشط المنادين بإصلاح وتنشيط وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    les pays nordiques soulignent leur appui à la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles et se félicitent des résultats de la Conférence mondiale. UN إن بلدان الشمال تؤكد تأييدها للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وترحب بنتائج المؤتمر العالمي.
    les pays nordiques sont particulièrement attachés au processus de paix au Guatemala. UN إن بلدان الشمال تشعر بالتزام خاص بعملية السلم في غواتيمالا.
    les pays nordiques ont participé activement à promouvoir l'assistance au Guatemala. UN إن بلدان الشمال تعمل بنشاط على تعزيز المساعدة المقدمة إلى غواتيمالا.
    les pays nordiques apprécient hautement le ferme appui que les Nations Unies apportent au processus de paix. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تقدر بالغ التقدير دعم اﻷمم المتحدة القوي لعملية السلام.
    les pays nordiques soutiennent résolument le principe général, selon lequel il faudrait améliorer les procédures suivies pour ce type de consultations. UN إن بلدان الشمال تؤيد بشدة المبدأ العام القائل بضرورة وضع إجراءات أفضل لمثل هذه المشاورات.
    les pays nordiques ne sont pas convaincus de l'utilité de l'inclusion d'une liste indicative de catégories de ce type de traités dans le projet d'article 5. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتشكك في جدوى إدراج قائمة إرشادية بفئات هذه المعاهدات في مشروع المادة 5.
    les pays nordiques ne veulent pas obliger le dépositaire à jouer un rôle plus important. UN وأضاف قائلاً إن بلدان الشمال لا ترغب في إرغام الوديع على القيام بدور أوسع نطاقاً.
    Pour les pays nordiques, il importe de privilégier les besoins concrets par rapports aux débats théoriques. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن من المهم التركيز على الاحتياجات العملية بدلاً من المناقشات النظرية.
    les pays nordiques pensent comme la CDI que des sessions scindées en deux parties pourraient améliorer la situation en permettant des travaux intersessions, et en améliorant de cette manière la productivité de la seconde partie de la session. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تشاطر اللجنة رأيها أن تجزئة الدورات يمكن أن تحسن الحالة، ذلك أنها تسمح بمداولات موسعة فيما بين الدورات، مما سيعزز إنتاجية الجزء الثاني من الدورة المجزأة.
    les pays nordiques sont favorables à l'adoption du projet de déclaration durant la session en cours de l'Assemblée générale. UN وأضاف قائلا إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد اعتماد مشروع اﻹعلان خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    les pays nordiques sont d'une manière générale d'accord avec le texte des projets d'articles 17 à 30. UN 30 - وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتفق بشكل عام مع نص مشاريع المواد من 17 إلى 30.
    les pays nordiques estiment en outre que les dispositions relatives à la protection diplomatique devraient, dans un avenir proche, être adoptées sous forme de convention, ce qui permettrait d'améliorer la clarté et la prévisibilité dans ce domaine important du droit. UN فضلاً عن ذلك، قال إن بلدان الشمال تؤمن بأن أحكام الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تُعتمد على هيئة اتفاقية في المستقبل غير البعيد جداً، مما يعزز وضوح ميدان هام من ميادين القانون وإمكانية التنبؤ به.
    Comme les pays du Nord ont une lourde part de responsabilité dans la situation actuelle, ils ont l'obligation morale de modifier les modes de production et de consommation non viables à terme et d'apporter l'aide indispensable aux pays en développement. UN وقال إن بلدان الشمال تتحمل جزءا كبيرا من المسؤولية عن الوضع الراهن ولهذا فإن عليها واجب تغيير أنماطها غير المستدامة في الإنتاج والاستهلاك وتقديم المساعدة الضرورية إلى البلدان النامية.
    les pays du Nord n'axent leurs efforts que sur un seul des piliers du développement durable, la croissance économique. UN 49 - وأضاف قائلاً إن بلدان الشمال ركزت حصراً على إحدى ركائز التنمية المستدامة ألا وهي النمو الاقتصادي.
    Il insiste sur la nécessité de respecter strictement les buts et principes de la Charte des Nations Unies et appelle au respect de la diversité culturelle, politique, religieuse, économique et sociale, estimant qu'en les ignorant pour asseoir leur domination idéologique, les pays du Nord portent atteinte aux droits de l'homme. UN وأكد على ضرورة احترام أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة احتراماً كاملاً، ودعا إلى احترام التنوع الثقافي والسياسي والديني والاقتصادي والاجتماعي، وقال إن بلدان الشمال تتجاهل ذلك من أجل فرض هيمنتها الإيديولوجية، وتتذرَّع في سبيل ذلك بمبادئ حقوق الإنسان.
    les pays scandinaves invitent le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions à poursuivre leurs travaux en étroite collaboration avec l'ensemble des acteurs concernés, aidés et soutenus par ONU Femmes, afin d'aller plus loin sur cette question pour le bien de tous. UN وقالت إن بلدان الشمال تشجع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على مواصلة العمل في تعاون وثيق مع جميع أصحاب الأدوار ذوي الصلة، بتيسير ودعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لمتابعة جدول الأعمال هذا أكثر فأكثر بما يحقق فائدة الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more