la Pologne est consciente du rôle énorme que l'ONU doit jouer dans la réalisation de ces buts. | UN | إن بولندا تعي وتسلم بالدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تحقيق هذه اﻷهداف. |
la Pologne appuie les initiatives et les programmes qui visent le règlement pacifique des conflits et la création ou le renforcement des institutions démocratiques en Afrique. | UN | إن بولندا تؤيد المبادرات والبرامج التي تهدف إلى التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات وإلى إيجاد أو توطيد المؤسسات الديمقراطية في افريقيا. |
Quatrièmement, la Pologne est un ardent défenseur des actions interrégionales et mondiales, auxquelles elle participe sans réserve. | UN | رابعا، إن بولندا تؤمن بشدة، وتشارك بإخلاص في التدابير اﻷقاليمية والعالمية. |
la Pologne a procédé avec la plus grande vigueur à la transformation systémique et structurelle de son économie, en dépit de l'énorme coût social que cela implique. | UN | وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ. |
la Pologne s'emploie activement à promouvoir la coopération mondiale pour le développement. | UN | إن بولندا تشارك بفاعلية في تعزيز التعاون الإنمائي العالمي. |
Comme les années précédentes, la Pologne est l'unique auteur de ce projet de résolution. | UN | إن بولندا كما فعلت في الأعوام السابقة، تواصل الاضطلاع بدور المقدم الوحيد لمشروع القرار. |
la Pologne se réjouit à la perspective de puiser dans son expérience propre afin d'aider les pays sortant d'un conflit à procéder avec succès à la transition vers la paix. | UN | وأضاف قائلاً إن بولندا تتطلع إلى استخدام خبراتها الخاصة لمساعدة بلدان مرحلة ما بعد النـزاع في تحقيق تحوّل ناجح. |
la Pologne apporte un appui systématique à un règlement pacifique du conflit israélo-arabe ainsi qu'aux perspectives de sécurité et de développement pour tous les pays de la région. | UN | إن بولندا تؤيد تأييدا راسخا إيجاد حل سلمي للنزاع الإسرائيلي العربي، وضمان فرص الأمن والتنمية لجميع بلدان المنطقة. |
Je suis fière de dire que la Pologne a obtenu de bons résultats dans ce domaine. | UN | وأفخر بأن أقول إن بولندا لديها سجل متين في هذا المجال. |
la Pologne devient un pays de plus en plus attrayant pour les immigrants. | UN | إن بولندا تتحول إلى بلد جاذب للمهاجرين بشكل متزايد. |
Ma délégation est fière de dire que la Pologne compte parmi les pays qui ont introduit la philosophie et le concept de bonne gouvernance dans l'enceinte de l'ONU. | UN | ووفد بلادي يعتز بالقول إن بولندا هي من البلدان التي أدخلت فلسفة ومفهوم الحكم الرشيد إلى محفل الأمم المتحدة. |
la Pologne est partie à tous les traités internationaux susmentionnés dont elle met pleinement en œuvre les dispositions. | UN | إن بولندا دولة طرف في كل المعاهدات الدولية المذكورة أعلاه وتطبق أحكامها تطبيقا تاما. |
la Pologne préconise cette réforme de l'Organisation et est prête à y participer. | UN | إن بولندا تدعو إلى إصلاح من هذا القبيل للمنظمة، وهي على استعداد للمشاركة فيه. |
Pour résumer, le message que j'apporte de Varsovie est extrêmement simple : la Pologne est prête à prendre une part constructive et énergique aux travaux qui nous attendent. | UN | والخلاصة، إن الرسالة التي أجلبها من وارسو بسيطة جدا: إن بولندا مستعدة لتقديم مساهمة بناءة ونشيطة في العمل القادم. |
la Pologne et l'Afrique du Sud croient que leur participation aux travaux du Comité exécutif bénéficierait au Programme et espèrent que la Troisième Commission appuiera le projet de résolution. | UN | وقال إن بولندا وجنوب افريقيا تعتقدان أن مشاركتهما في عمل اللجنة التنفيذية ستكون مفيدة للبرنامج، وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة الثالثة مشروع القرار. |
la Pologne, pleinement souveraine et démocratique, est déterminée à faire valoir ses propres contributions. | UN | إن بولندا الديمقراطية ذات السيادة الكاملة عازمة على تكريس إسهامها البنﱠاء للنظر في تلك المسائل. |
la Pologne est résolument opposée à l'escalade actuelle de la course aux armements, qui comporte des effets incalculables pour cette sécurité. | UN | إن بولندا لتعارض بحزم التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن الدولي. |
la Pologne figure parmi les Membres des Nations Unies qui ont parrainé toutes les résolutions de l'Assemblée générale demandant un moratoire sur les exportations des mines terrestres. | UN | إن بولندا من بين الدول اﻷعضاء التي تبنت جميع قرارات الجمعية العامة المطالبة بفرض وقف لتصدير اﻷلغام البرية. |
la Pologne souscrit pleinement et s'associe totalement à la déclaration faite par le Luxembourg dans ce débat au nom de l'Union européenne. | UN | إن بولندا تؤيد وتشاطر بقوة البيان الذي أدلت به لكسمبرغ في هذه المناقشة، بالنيابــــة عــن الاتحاد اﻷوروبي. |
la Pologne est un bon exemple de progrès mitigé et inégal. | UN | إن بولندا تصلح لأن تكون مثالا للتقدم المختلط وغير المتكافئ. |