Cinquièmement, la libéralisation du commerce des services relatifs à l'infrastructure environnementale de base pourrait entraîner une participation accrue des acteurs privés étrangers et nationaux dans des secteurs ayant une importance économique et sociale vitale. | UN | خامساً، إن تحرير التجارة في مجال خدمات البنية التحتية البيئية الأساسية يمكن أن يعني زيادة مشاركة الجهات الفاعلة الخاصة، الأجنبية منها والمحلية، في القطاعات ذات الأهمية الاقتصادية والاجتماعية الحيوية. |
la libéralisation du commerce s'était révélée un élément moteur important dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement. | UN | وقالت إن تحرير التجارة يمثل دافعا هاما لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية. |
la libéralisation du commerce agricole dans le cadre du Cycle de Doha est la priorité absolue de la Nouvelle-Zélande. | UN | واختتم قائلاً إن تحرير التجارة الزراعية بموجب جولة الدوحة يبقى أولوية عليا لدى نيوزيلندا. |
la libéralisation des échanges contraint les entreprises à devenir plus flexibles et plus concurrentielles. | UN | إن تحرير التجارة يجبر الشركات على أن تصبح أكثر مرونة وقدرة على التنافس. |
la libéralisation du commerce des services et une coopération accrue dans ce domaine alimentent une dynamique régionale. | UN | إن تحرير التجارة في الخدمات وتعزيز التعاون في هذا المجال هما عامل حافز للمركبات الإقليمية. |
33. la libéralisation du commerce extérieur a permis à la République tchèque d'accroître le nombre de ses partenaires économiques. | UN | ٣٣ - وقال إن تحرير التجارة الخارجية قد زاد من عدد الشركاء التجاريين للجمهورية التشيكية. |
62. Pour la Fédération de Russie, la libéralisation du commerce extérieur est de l'intérêt de tous les pays sans exception. | UN | ٦٢ - وقال إن تحرير التجارة الخارجية يعتبر بالنسبة للاتحاد الروسي في مصلحة جميع البلدان دون استثناء. |
la libéralisation du commerce repose sur le postulat que les petits États entrent en concurrence avec des pays plus grands, plus forts et plus expérimentés dans les mêmes conditions — ou qu'ils deviennent de simples satellites dans un contexte néocolonial. Aucune nation, petite ou grande, n'accepterait volontairement le rôle de satellite. | UN | إن تحرير التجارة يفترض إما أن تتنافس الدول الصغيرة مع دول أكبر وأقوى وأكثر تجربة منها وفقا لنفس الشروط، أو أن تصبح مجرد توابع في عالم يقوم على الاستعمار الجديد، وما من دولة، صغيرة كانت أو كبيرة، تقبل عن طيب خاطر دور التابع. |
la libéralisation du commerce et la mondialisation de l'économie posent des défis tout en offrant des possibilités d'élargir les liens économiques, mais n'assurent pas la redistribution des ressources pour le développement. | UN | إن تحرير التجارة وعولمة الاقتصاد يوفران تحديات وفرصا لتوسيع نطاق الروابط الاقتصادية، ولكنهما لا يضمنان إعادة توزيع الموارد من أجل التنمية. |
la libéralisation du commerce international est un élément essentiel de la croissance économique. Néanmoins, cette libéralisation, étant donné les déséquilibres structurels actuels et l'écart énorme et croissant entre les pays en développement et les pays développés, exige d'être rationalisée. | UN | إن تحرير التجارة الدولية، رغم كونه أمرا ضروريا للنمو الاقتصادي، يحتاج الى الترشيد في ظل الاختلالات الهيكلية القائمة، والفجوة الهائلة والمتنامية باطراد بين الدول المتقدمة والنامية. |
la libéralisation du commerce des produits agricoles décidée lors du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture a perpétué les asymétries et les distorsions et n'a pas permis le développement d'un commerce juste et équitable capable de contribuer de manière effective au développement. | UN | إن تحرير التجارة الزراعية، الذي بدأ مع انعقاد جولة أوروغواي بشأن الزراعة، قد أبقى على أوجه للتباين والانحراف تحول دون نشوء تجارة عادلة ومنصفة وقادرة على الإسهام الفعال في التنمية. |
Pour ce qui était du commerce, de l'environnement et du développement, la libéralisation du commerce des biens environnementaux pouvait avoir des retombées écologiques bénéfiques et stimulait les échanges − elle était donc réellement et manifestement avantageuse sur toute la ligne. | UN | وفيما يتعلق بقضايا التجارة والبيئة والتنمية، قالت إن تحرير التجارة في السلع البيئية ينطوي على فوائد بيئية محتملة ويمكن أن يؤدي إلى زيادة التجارة - وهي نتيجة حقيقية وبيّنة تعود بالنفع على الجميع. |
la libéralisation du commerce agricole, accompagnée d'activités au titre de l'aide au commerce dans la région, aideront l'Afrique à se sortir de la pauvreté. | UN | إن تحرير التجارة الزراعية، مقترنا بأنشطة أكثر فعالية للمعونة لصالح التجارة، سيساعد أفريقيا على الخروج من الفقر عن طريق التجارة. |
34. la libéralisation du commerce des services, en ce qui concerne notamment le mode 3 de l'AGCS, présence commerciale, peut beaucoup aider à atteindre les objectifs de développement et les objectifs sociaux. | UN | 34- إن تحرير التجارة في الخدمات، لا سيما من خلال الطريقة 3 من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات، التواجد التجاري، يمكن أن يسهم إسهاماً رئيسياً في تحقيق الأهداف الإنمائية والاجتماعية. |
37. Le Groupe de Rio a notamment pour objectif prioritaire la libéralisation du commerce international; il est également favorable à l'élimination des obstacles non tarifaires et à celle des pratiques discriminatoires et protectionnistes. | UN | ٣٧ - وتابعت بقولها إن تحرير التجارة الدولية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لمجموعة ريو، التي تحبذ أيضا رفع الحواجز غير الجمركية والقضاء على الممارسات التمييزية والحمائية. |
la libéralisation du commerce résultant du Cycle d'Uruguay et de l'intégration économique régionale, conjuguée aux mesures de libéralisation prises de façon autonome par les pays en développement, offre de nouvelles possibilités et impose de nouvelles contraintes pour ce qui est de la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | إن تحرير التجارة الناتج عن جولة أوروغواي وعن التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، وبالاقتران مع تدابير التحرير المستقلة التي اتخذتها البلدان النامية، قد أنشأ فرصاً وتحديات على السواء فيما يتعلق بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
la libéralisation du commerce ne doit pas donner lieu à une marginalisation importante des pays pauvres ni accentuer l'écart qui sépare les pays développés des pays en développement; pour cela, il faudra veiller à ce que les avantages découlant du Cycle d'Uruguay soient distribués équitablement. | UN | وقال إن تحرير التجارة ينبغي ألا يؤدي الى زيادة تهميش البلدان الفقيرة أو الى توسيع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. ودعا الى زيادة التركيز على ضمان توزيع عادل للمكاسب المتأتية من جولة أوروغواي. |
la libéralisation des échanges commerciaux et l'investissement créent des conditions propices à l'augmentation des mouvements de capitaux et des transferts de technologies. | UN | إن تحرير التجارة والاستثمار يهيئ الظروف لزيادة تدفقات رأس المال ونقل التكنولوجيا. |
L’on peut dire en simplifiant que la libéralisation des échanges et les mesures destinées à attirer l’investissement étranger direct touchent un nombre croissant de pays. | UN | وما يمكن أن يقال بعبارات عامة هو إن تحرير التجارة والسياسات المتبعة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر تنفذ اﻵن في عدد متزايد من البلدان. |
49. Mlle DUDA (Pologne) pense que la libéralisation des échanges commerciaux revêt une importance considérable pour le développement économique mondial. | UN | ٤٩ - السيدة دودا )بولندا(: قالت إن تحرير التجارة يشكل أهمية قصوى في تنمية الاقتصاد العالمي. |
9. Un représentant de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a dit que la libéralisation favorisait la concurrence et que les deux étaient complémentaires. | UN | 9- وقال أحد ممثلي منظمة التجارة العالمية إن تحرير التجارة يشجع المنافسة وإن كلاً منهما يكمِّل الآخر. |