"إن تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation
        
    • l'instauration
        
    • pour réaliser
        
    • atteindre les
        
    • parvenir à
        
    • instaurer la
        
    • réaliser les
        
    • pour atteindre
        
    Pour un pays comme le Tadjikistan qui a connu un conflit civil, les progrès dans la réalisation des OMD revêtent une importance particulière. UN إن تحقيق تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلد عانى حربا أهلية مثل طاجيكستان.
    la réalisation de ces objectifs profitera au peuple libanais et contribuera sans aucun doute au développement durable du monde. UN إن تحقيق تلك الأهداف سيعود بالفائدة على الشعب اللبناني وسيساهم بالتأكيد في تنمية العالم المستدامة.
    la réalisation du potentiel de chacun est la clef du développement et de la construction d'une économie mondiale ouverte. UN وقال إن تحقيق اﻹمكانات الفردية هو المفتاح للتنمية ولبناء اقتصاد عالمي مفتوح.
    Si cela se réalisait, un important pas sera fait vers l'instauration d'un climat de confiance propice au renforcement de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN إن تحقيق ذلك يشكل خطوة هامة لخلق مناخ ثقة يساهم في بناء السلم واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط.
    la réalisation de cet objectif non seulement est indispensable pour assurer la paix et la prospérité au Nicaragua mais a des incidences sur toute la région d'Amérique centrale. UN إن تحقيق هذا الهدف لا غنى عنه لا للتوصل الى السلم والرخاء في نيكاراغوا فحسب، وإنما أيضا ﻷنه يؤثر على منطقة أمريكا الوسطى بأكملها.
    la réalisation des OMD est une question de portée internationale. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسألة دولية.
    la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement constitue une responsabilité partagée fondée sur l'engagement, le partenariat et la persévérance. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية مشتركة تقوم على الالتزام والشراكة والمثابرة.
    la réalisation des OMD et le développement durable sont indissociables et doivent être mis en œuvre en synergie. UN إن تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مترابطان، وعلينا أن نسعى إليهما بتآزر.
    Pour le Mexique, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est un engagement de l'État. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالنسبة للمكسيك، هو التزام من جانب الدولة.
    la réalisation des OMD est à la croisée des chemins. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يقف عند منعطف خطر.
    la réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي من الأمور اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Favoriser l'accès à l'eau et à l'assainissement est essentiel à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إن تحقيق إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي جوهري للتنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En effet, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, aussi réjouissante et significative soit-elle, nous laisse au milieu du chemin. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مهما كان مشجعا وكبيرا، فإنه يتركنا في منتصف الطريق.
    la réalisation des objectifs fixés par cette Déclaration revêt une très grande importance. UN إن تحقيق الأهداف المحددة في الإعلان يكتسي أهمية كبرى.
    la réalisation au Moyen-orient du principe de l'universalité du TNP reste une priorité pour l'Égypte et pour l'écrasante majorité de la communauté internationale. UN إن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي على مستوى الشرق الأوسط ما زال من أولويات العمل السياسي المصري.
    la réalisation de la Déclaration du millénaire sera un processus long et complexe. UN إن تحقيق إعلان الألفية يتطلب عملية طويلة الأجل، ولكنها لن تكون عملية سهلة.
    la réalisation de ces objectifs exige la participation active et égale des hommes. UN وقال إن تحقيق هذه اﻷهداف سوف يشجع على المشاركة الفعالة والمتساوية من جانب الرجال.
    l'instauration de la paix au Moyen-Orient ne relève pas de l'impossible. UN إن تحقيق السلام بالشرق الأوسط، ليس هدفا مستحيلا.
    pour réaliser cette politique, le maintien de la paix et de la concorde civile au sein de la société sont essentiels. UN إن تحقيق تلك السياسة يتطلب أولا صون السلم والوفاق المدني في المجتمع.
    atteindre les OMD est un objectif réaliste dans l'avenir. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هدف واقعي بالنسبة للمستقبل.
    parvenir à réduire la pauvreté, à instaurer le plein emploi et le bien-être pour tous demeure une longue et difficile tâche. UN وقال إن تحقيق الحد من الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والحياة الطيبة للجميع ما زالت مهمة شاقة وطويلة.
    Nous pensons que ces conditions sont les préalables indispensables à une édification de la paix au Moyen-Orient, qu'elles offrent en outre à Israël les garanties légitimes nécessaires et qu'elles permettront d'instaurer la confiance entre les peuples arabe et israélien. UN هذه أسس لازمة ﻹقامة سلام في الشرق اﻷوسط، يوفر كذلك الضمانات اﻷمنية المشروعة ﻹسرائيل. إن تحقيق تلك اﻷسس سيوفر مناخا جديدا من الثقة بين الشعوب العربية والشعب اﻹسرائيلي.
    réaliser les objectifs de la santé pour tous est une priorité de premier ordre pour les États-Unis. UN إن تحقيق الصحة العالمية للجميع أولوية عليا بالنسبة للولايات المتحدة.
    Il est essentiel de faire de plus grands progrès dans la lutte contre la mortalité maternelle et juvénile pour atteindre nombre des OMD. UN إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more