le multilatéralisme est un principe primordial dans le suivi fructueux des questions examinées par la Commission. | UN | إن تعددية الأطراف مبدأ أساسي لنجاح معالجة القضايا التي تتصدى لها اللجنة هذه. |
le multilatéralisme est fondamental pour trouver des solutions aux questions mondiales. | UN | إن تعددية الأطراف ذات أهمية بالغة لحل المسائل العالمية. |
le multilatéralisme effectif exige également une réponse concertée face aux menaces toujours plus nombreuses à la paix et la sécurité internationales. | UN | إن تعددية الأطراف الفعالة تقتضي أيضا المواجهة الجماعية المتسقة للأخطار المتنوعة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان. |
le multilatéralisme est le principe fondamental de la négociation dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | إن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
un multilatéralisme authentique est essentiel à notre quête d'un monde meilleur à l'ère de la mondialisation. | UN | إن تعددية الأطراف السليمة ذات الأهمية حاسمة في سعينا إلى تحقيق عالم أفضل في عصر العولمة. |
Plus que jamais, le multilatéralisme est un impératif politique et pragmatique. | UN | إن تعددية الأطراف هي، أكثر من أي وقت مضى، ضرورة سياسية وعملية. |
le multilatéralisme est une composante essentielle de la politique étrangère de la République islamique d'Iran. | UN | إن تعددية الأطراف هي عنصر رئيسي في السياسة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية. |
le multilatéralisme est depuis longtemps au centre de la politique étrangère australienne, et il en va de même pour le désarmement et la maîtrise des armements. | UN | إن تعددية الأطراف طالما كانت في صميم السياسة الخارجية لأستراليا، وكذلك نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
le multilatéralisme est le seul moyen d'aboutir à un désarmement général et complet. | UN | إن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد لتحقيق نزع السلاح على نحو عام وكامل. |
Il serait faux d'affirmer que le multilatéralisme en matière de désarmement et de sécurité internationale ne fonctionne pas. | UN | وأكون مخطئاً لو قلت إن تعددية الأطراف في ميدان نزع السلاح والسلم الدولي لا يمكن الأخذ بها. |
le multilatéralisme véritable est nécessaire et réalisable et, pour cela, les préoccupations légitimes de tous les États en matière de sécurité doivent être prises en compte. | UN | إن تعددية الأطراف الفعلية ضرورية وممكنة التحقيق. ولهذا، لا بد من التسليم بالشواغل الأمنية المشروعة لكافة الدول. |
le multilatéralisme peut offrir la crédibilité et la légitimité lorsqu'il traite de questions liées au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | إن تعددية الأطراف يمكنها توفير المصداقية والشرعية عند معالجة المسائل المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي. |
Pour la République bolivarienne du Venezuela, le multilatéralisme est le seul moyen d'assurer que le monde puisse vivre à l'abri de la menace et de la prolifération des armes nucléaires. | UN | إن تعددية الأطراف بالنسبة لجمهورية فنزويلا البوليفارية هي الطريقة الوحيدة للتأكد من أن العالم يمكن أن يعيش حياة خالية من التهديد النووي وانتشار الأسلحة النووية. |
Ainsi, le multilatéralisme peut fonctionner, non pas seulement à 5 pays, non pas seulement à 8, non pas simplement à 20, non pas simplement à 40 ou plus, mais à 182 pays. | UN | نعم، إن تعددية الأطراف يمكن أن تفلح، لا على صعيد 5 بلدان فقط أو 8 بلدان فقط أو 20 بلدا فقط أو 40 بلدا فقط أو أكثر، وإنما على صعيد 182 بلدا. |
le multilatéralisme ne peut pas fonctionner efficacement si l'Assemblée générale, organe le plus représentatif du monde, ne parvient pas à s'affirmer en tant qu'instance décisionnelle principale de l'Organisation. | UN | إن تعددية الأطراف لا يمكن أن تعمل بفعالية إذا لم يكن بوسع الجمعية العامة، وهي الهيئة العالمية الأكثر تمثيلا، تأكيد ذاتها باعتبارها الهيئة المركزية لصنع القرار في المنظمة. |
Nous sommes d'avis que le multilatéralisme n'a jamais été aussi important qu'il l'est aujourd'hui et qu'il faut, pour régler les problèmes mondiaux, des efforts multilatéraux de la part des pays forts et une contribution de tous les pays. | UN | ونحن نتشاطر الرأي القائل إن تعددية الأطراف لم تكن مهمة مثلما هي عليه اليوم، وإن جهود تعددية الأطراف للبلدان القوية وإسهامات جميع البلدان ضرورية لمعالجة المشاكل العالمية. |
Mais avant de parler de ces défis, je voudrais commencer par dire que le multilatéralisme n'est pas juste un processus de prise de décisions et de résolution des conflits au niveau international. | UN | ولكن قبل الانتقال إلى تلك التحديات أود أن أبدأ بالقول إن تعددية الأطراف ليست فقط عملية لاتخاذ القرارات وحسم الصراعات على المستوى الدولي. |
le multilatéralisme est bel et bien un principe fondamental de nos travaux. | UN | إن تعددية الأطراف مبدأ أساسي في عملنا. |
le multilatéralisme est vraiment l'un des principes fondamentaux dans le domaine du domaine du désarmement et de la non-prolifération, dont le but est de créer, maintenir et renforcer les normes universelles et d'élargir leur portée. | UN | إن تعددية الأطراف هي، في حقيقة الأمر، أحد الأسس المركزية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بغية تأسيس وصيانة وتعزيز القواعد العالمية وتوسيع نطاق هذه القواعد. |
un multilatéralisme concret et efficace dans le mécanisme de désarmement permettrait d'activer deux fronts : la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. | UN | إن تعددية الأطراف ذات المعنى والفعّالة في آلية نزع السلاح يمكن أن تستلزم تفعيل جبهتين: مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
un multilatéralisme efficace dans les domaines de la maîtrise des armements, de la non-prolifération et du désarmement est non seulement nécessaire mais également réalisable si nous œuvrons tous dans un esprit de coopération, de compromis et de souplesse et que nous faisons preuve de clairvoyance stratégique. | UN | إن تعددية الأطراف المثمرة في مجالي تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح ليست ضرورية فحسب، بل أيضا يمكن تحقيقها إذا ما عملنا جميعا انطلاقا من روح التعاون والحل التوفيقي والمرونة، فضلا عن الرؤية الاستراتيجية. |