"إن تقديم" - Translation from Arabic to French

    • la présentation
        
    • la fourniture
        
    • la soumission
        
    la présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui. UN إن تقديم أستراليا لتعديل ما بتحريض من الولايات المتحدة دليل على خضوعها المطلق لحكومة الولايات المتحدة وانقيادها لها.
    la présentation des pouvoirs avant la réunion faciliterait considérablement l'inscription préalable par le Secrétariat. UN إن تقديم وثائق التفويض قبل الاجتماع سيسهل كثيراً على الأمانة عملية إجازة هذه الوثائق مقدماً.
    la présentation des pouvoirs avant la réunion faciliterait considérablement l'inscription préalable par le Secrétariat. UN إن تقديم وثائق التفويض قبل الاجتماع سيسهل كثيراً على الأمانة عملية إجازة هذه الوثائق مقدماً.
    la fourniture d'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle ou provoquée par l'homme est une activité noble et indispensable. UN إن تقديم المساعدات اﻹنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان لهي نشاط نبيل لا غنى عنه.
    la fourniture d'une assistance électorale s'inscrit dans la volonté de l'Organisation des Nations Unies de soutenir les élections démocratiques dans les États Membres. UN وقال إن تقديم المساعدة الانتخابية يندرج في نطاق رغبة الأمم المتحدة في مساندة الانتخابات الديمقراطية في الدول الأعضاء.
    Les services consultatifs de la CESAO ont en fait joué un rôle clef dans la soumission par le Bahreïn de son rapport au Comité. UN ويمكن القول إن تقديم تقرير البحرين كان ثمرة الخدمات الاستشارية التي قدمتها الإسكوا.
    Il est à noter que la présentation des pouvoirs avant la réunion faciliterait considérablement leur examen préalable par le Secrétariat. UN إن تقديم وثائق التفويض قبل الاجتماع سيسهل كثيراً على الأمانة عملية إجازة هذه الوثائق مقدماً.
    la présentation de rapports périodiques est une obligation légale clé et l'accès rapide des individus au système des traités est une exigence fondamentale pour la protection efficace des individus ou groupes de détenteurs de droits individuels. UN إن تقديم التقارير الدورية يُعد التزاما قانونيا رئيسيا ونفاذ الأفراد في الوقت المناسب إلى حماية نظام المعاهدات يُعتبر مطلبا جوهريا من أجل تحقيق الحماية الفعالة للأفراد أو مجموعات أصحاب الحقوق الفردية.
    la présentation d'une telle proposition au stade actuel des débats n'est ni constructive ni opportune. UN وقال إن تقديم مثل هذا الاقتراح في المرحلة الحالية خلال المناقشات يُعتَبَر خطوة غير بنَّاءة وغير ملائمة.
    la présentation du rapport et le dialogue avec le Comité fourniront l'élan nécessaire pour parvenir à une promotion encore plus importante de la femme. UN وقالت إن تقديم التقرير والحوار مع اللجنة يقدمان دفعا لزيادة تحسين وضع المرأة.
    la présentation d'une telle proposition au stade actuel des débats n'est ni constructive ni opportune. UN وقال إن تقديم مثل هذا الاقتراح في المرحلة الحالية خلال المناقشات يُعتَبَر خطوة غير بنَّاءة وغير ملائمة.
    Toutefois, la présentation de rapports et l'adhésion à des instruments de lutte contre le terrorisme ne sont pas une fin en soi. UN واستطرد قائلا إن تقديم التقارير والانضمام إلى الصكوك الخاصة بالإرهاب ليست غايات في حد ذاتها.
    la présentation du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale est importante et poursuit plusieurs objectifs. UN إن تقديم تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة أمر مهم ويخدم عددا من اﻷغراض.
    la présentation de rapports périodiques sur les progrès réalisés dans l'application de ces instruments fait partie intégrante des obligations des États au titre des traités, et leur fournit l'occasion de montrer que l'application des droits de l'homme leur tient à coeur. UN وقالت إن تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الصكوك هو جزء لا يتجزأ من التزامات الدول اﻷطراف بالمعاهدات، وهي قد أعطيت فرصة ﻹثبات التزامها بحقوق اﻹنسان.
    la présentation d'un rapport plus substantiel en faciliterait l'examen par l'Assemblée, comme l'a recommandé le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies, selon lequel le Président de l'Assemblée générale fera une évaluation du débat consacré à ce point et jugera s'il est nécessaire d'examiner le rapport du Conseil de sécurité plus avant. UN إن تقديم تقرير أكثر موضوعية من شأنه أن ييسر على الجمعية العامة أن تنظر فيه، وهو ما أوصى به الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    la fourniture des services de lutte contre l'incendie et de secours est de nature complexe. UN إن تقديم خدمات الإطفاء والإنقاذ معقدة بطبعها.
    la fourniture d'une aide humanitaire constitue une tâche prioritaire pour l'Union européenne qui contribue déjà la plus grande part de l'assistance humanitaire, tant au plan bilatéral que multilatéral. UN إن تقديم المساعدة اﻹنسانية التزام يتسم باﻷولوية في نظر الاتحاد اﻷوروبي الذي يساهم بالفعل بأكبر حصة في المساعدة اﻹنسانية، سواء على الصعيد الثنائي أو الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    la fourniture de services publics à but lucratif signifie que le risque final est assumé par les usagers et leur collectivité locale. UN إن تقديم هذه الخدمات بغرض الربح يعني إلقاء العبء في نهاية المطاف على المستهلكين ومجتمعاتهم المحلية.
    Les débats de la Conférence demeurent axés sur la fourniture de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر.
    la fourniture d'une assistance aux nécessiteux prend une place capitale dans l'action des pouvoirs publics. UN إن تقديم المساعدة للمحتاجين مجال الاهتمام فائق الأهمية.
    la soumission du rapport annuel n'est pas un privilège que l'on accorde aux États Membres. UN إن تقديم التقرير السنوي ليس امتيازا ممنوحا للدول الأعضاء.
    la soumission par le Président du Comité d'un projet de texte complet du traité d'interdiction complète des essais à ce stade ultime des négociations était une procédure courageuse mais aussi, pensons-nous, nécessaire. UN إن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب صادر عن الرئيس في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات، إجراء يتصف بالشجاعة ولكننا نعتقد أنه ضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more