Le représentant de la Belgique, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que le rapport du secrétariat était très instructif et permettait d'apprécier les difficultés imputables à une crise économique et politique qui durait depuis un an. | UN | 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة. |
Un des membres du Comité a dit que le rapport du secrétariat devrait contenir des informations sur les solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique et des produits chimiques apparentés utilisés en circuit ouvert. | UN | 50 - وقال أحد الأعضاء إن تقرير الأمانة يجب أن يتضمن معلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد الكيميائية المرتبطة به المستخدمة في التطبيقات المفتوحة. |
38. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat montrait que l'économie palestinienne continuait de souffrir, avec de graves conséquences en termes de vulnérabilité de la population. | UN | 38- وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس. |
Introduisant ce point, le représentant du Secrétariat a signalé que le rapport du Secrétariat sur les informations communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole se trouvait dans le document UNEP/OzL.Pro.24/3-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2. | UN | 10 - قال ممثل الأمانة، لدى عرض هذا البند، إن تقرير الأمانة بشأن البيانات المقدّمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2-UNEP/OzL.Pro.24/3. |
63. Le représentant du Sénégal a déclaré que le rapport du secrétariat était fort utile, mais qu'à l'avenir il devrait aussi comprendre une évaluation critique des activités. | UN | ٣٦- وقال ممثل السنغال إن تقرير اﻷمانة مفيد للغاية، وإن كان ينبغي أن يعد في المستقبل على نحو يسمح بالتقييم الانتقادي لﻷنشطة. |
53. Le représentant du Maroc estimait que le rapport du secrétariat était utile, mais que les prochains devraient être plus analytiques et plus prospectifs. | UN | ٣٥- قال ممثل المغرب إن تقرير اﻷمانة يمثل اسهاماً قيماً، وإن كان ينبغي للتقارير المقبلة أن تركز بقدر أكبر على الجانب التحليلي وأن تتسم بالتطلع إلى المستقبل. |
48. Le représentant de l'Afghanistan, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le rapport du secrétariat montrait que les problèmes des Palestiniens étaient à la fois chroniques et aigus, et exigeaient différentes solutions. | UN | 48- وتحدث ممثل أفغانستان باسم المجموعة الآسيوية والصين، فقال إن تقرير الأمانة يُبرِز أن القضايا التي تواجه الفلسطينيين مزمنة وملحة على السواء وتتطلب حلولاً مختلفة. |
169. Le représentant de l'Union africaine a dit que le rapport du secrétariat sur le développement économique en Afrique offrait un point de vue différent sur les politiques préconisées par les institutions financières internationales. | UN | 169- وقال المتحدث باسم الاتحاد الأفريقي إن تقرير الأمانة بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا يوفر منظوراً بديلاً فيما يتصل بالسياسات التي تدعو إليها المؤسسات المالية الدولية. |
36. Le représentant de la Ligue des États arabes a dit que le rapport du secrétariat donnait une idée claire de l'aide internationale à la Palestine et de la manière dont l'occupation israélienne exerçait son emprise sur la vie du peuple palestinien. | UN | 36- وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني. |
8. Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a dit que le rapport du secrétariat contenait des informations importantes sur les activités exécutées par la CNUCED, aussi bien dans le domaine de la coopération technique qu'en matière de recherche et d'analyse. | UN | 8- وقال ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات هامة حول الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفي بحوث وتحليل السياسات. |
Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a dit que le rapport du secrétariat contenait des informations importantes sur les activités exécutées par la CNUCED, aussi bien dans le domaine de la coopération technique qu'en matière de recherche et d'analyse. | UN | 8 - وقال ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات هامة حول الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفي بحوث وتحليل السياسات. |
Le représentant de la Ligue des États arabes a dit que le rapport du secrétariat donnait une idée claire de l'aide internationale à la Palestine et de la manière dont l'occupation israélienne exerçait son emprise sur la vie du peuple palestinien. | UN | 94 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني. |
38. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat montrait que l'économie palestinienne continuait de souffrir, avec de graves conséquences en termes de vulnérabilité de la population. | UN | 38 - وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس. |
38. Le représentant du Maroc a dit que le rapport du secrétariat montrait que l'économie palestinienne continuait de souffrir, avec de graves conséquences en termes de vulnérabilité de la population. | UN | 38 - وقال ممثل المغرب إن تقرير الأمانة يظهر أن الاقتصاد الفلسطيني لا يزال يعاني الأمرين، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة من حيث تأثر الناس. |
Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a dit que le rapport du secrétariat contenait des informations importantes sur les activités exécutées par la CNUCED, aussi bien dans le domaine de la coopération technique qu'en matière de recherche et d'analyse. | UN | 8 - وقال ممثل بنن، الذي تحدث باسم أقل البلدان نموا، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات هامة حول الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وفي بحوث وتحليل السياسات. |
36. Le représentant de la Ligue des États arabes a dit que le rapport du secrétariat donnait une idée claire de l'aide internationale à la Palestine et de la manière dont l'occupation israélienne exerçait son emprise sur la vie du peuple palestinien. | UN | 36 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني. |
15. Le représentant de la Belgique, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que le rapport du secrétariat était très instructif et permettait d'apprécier les difficultés imputables à une crise économique et politique qui durait depuis un an. | UN | 15- وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة. |
Introduisant ce point, le représentant du Secrétariat a signalé que le rapport du Secrétariat sur les informations communiquées par les Parties conformément à l'article 7 du Protocole se trouvait dans le document UNEP/OzL.Pro.24/3-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2. | UN | 10 - قال ممثل الأمانة، لدى عرض هذا البند، إن تقرير الأمانة بشأن البيانات المقدّمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2-UNEP/OzL.Pro.24/3. |
12. Présentant le point 4 de l'ordre du jour, le Chef du Groupe de l'accès aux marchés et des opportunités commerciales a déclaré que le rapport du secrétariat tenait compte de l'évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay à laquelle le Conseil du commerce et du développement avait procédé à la première partie de sa quarante et unième session. | UN | ٢١- وقام رئيس وحدة الفرص التجارية وإمكانية الوصول إلى اﻷسواق، التابعة لشعبة التجارة الدولية، بتقديم البند ٤ من جدول اﻷعمال فقال إن تقرير اﻷمانة يضع في الحسبان تقييم نتائج جولة أوروغواي الذي أجراه مجلس التجارة والتنمية أثناء الجزء اﻷول من دورته الحادية واﻷربعين. |
36. Le porte—parole du Groupe africain (Maurice) estimait que le rapport du secrétariat rendait bien compte des résultats obtenus et exposait franchement les difficultés rencontrées. | UN | ٦٣- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻷفريقية )موريشيوس( إن تقرير اﻷمانة يعطي بياناً واقائعياً بالنتائج المحرزة، فضلاً عن تفسيرات صريحة للعوامل المعيقة للنجاح. |
8. Le rapport du secrétariat était un important document, qui rendait compte de façon réaliste, bien qu'en termes poliment voilés, des grandes difficultés économiques et des rigoureuses contraintes politiques auxquelles était confronté le peuple palestinien. | UN | 8- واسترسل قائلاً إن تقرير الأمانة وثيقة هامة تعطي صورة واقعية عن الصعوبات الاقتصادية والقيود السياسية الصارمة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، وإن كانت هذه الصورة قد عُرضت بطريقة مهذبة. |
29. le rapport établi par le secrétariat montrait clairement qu'avant l'actuelle vague de violence, l'économie palestinienne suivait la voie d'un redressement et d'une croissance vigoureuse. | UN | 29- وقال إن تقرير الأمانة قد أوضح أن الاقتصاد الفلسطيني كان يسير على طريق الانتعاش والنمو القوي قبل موجة العنف الراهنة. |
20. Le représentant de la France, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que la lecture du rapport du secrétariat était très instructive et permettait de percevoir certains progrès en cours. | UN | 20- وقال ممثل فرنسا، وهو يتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة مفيد جداً في معلوماته لأنه يجعل من الممكن الوقوف على بعض التقدم المحرز. |