"إن تمكين" - Translation from Arabic to French

    • l'autonomisation
        
    • l'émancipation
        
    • donner aux
        
    • la responsabilisation
        
    • Le renforcement des moyens
        
    l'autonomisation de la femme est un objectif important UN إن تمكين المرأة غاية مهمة في الجهود الإنمائية
    l'autonomisation des femmes est un élément crucial, non seulement du développement durable, mais aussi d'une paix durable. UN إن تمكين المرأة عنصر بالغ الأهمية ليس في التنمية المستدامة فحسب، بل أيضا في السلام المستدام.
    l'autonomisation de la femme n'a rien de nouveau pour la Malaisie, qui a mis en place ce type de politique depuis l'époque de notre lutte pour l'indépendance. UN إن تمكين المرأة ليس جديدا على ماليزيا، التي تتبع هذه السياسة منذ مرحلة ما قبل استقلالنا.
    Pour favoriser l'émancipation de ces dernières, on mettait en oeuvre des programmes de crédit et des réseaux d'associations féminines organisaient des activités de préparation à la vie active. UN وقال إن تمكين المرأة يتم الرفع من شأنه عن طريق البرامج الائتمانية والشبكات النسوية التي تقدم التعليم على المهارات الحياتية.
    Pour donner aux individus et aux familles le pouvoir de préserver l'équilibre travail-famille, l'enseignement de l'économie familiale devrait être intégré dans les programmes scolaires des filles et des garçons. UN إن تمكين الأفراد والأسر من الحفاظ على التوازن بين العمل والأسرة يوجب إدراج تعليم التدبير المنزلي في المنهج الدراسي للفتيات والفتيان.
    Proclamons-le à la face du monde — et avec fierté : la responsabilisation des femmes est aussi la responsabilisation de l'humanité tout entière! UN ولنقل للعالم - ولنقل له باعتزاز: إن تمكين المرأة هو تمكين لﻹنسانية جمعاء!
    l'autonomisation des femmes implique la libération de celles-ci de toutes les formes de violence, notamment l'occupation. UN وقال إن تمكين المرأة سوف يستلزم تحرير المرأة الكامل من جميع أشكال العنف، وخصوصاً الاحتلال.
    l'autonomisation des femmes est essentielle pour l'avenir de l'Afghanistan. UN إن تمكين المرأة أساسي بالنسبة لمستقبل أفغانستان.
    l'autonomisation a été présentée comme l'essence même des droits de l'homme. UN وقال إن تمكين الناس يشكل جوهر حقوق الإنسان ذاته.
    l'autonomisation des femmes et des enfants va bon train sur le continent. UN إن تمكين المرأة والطفل يتقدم بخطى حثيثة في قارتنا.
    D'autres intervenants ont dit que l'autonomisation des femmes était un élément indispensable à la réalisation des objectifs d'ensemble visés par les programmes de pays. UN وقالت وفود أخرى إن تمكين المرأة أمر حاسم من أجل تحقيق اﻷهداف العامة للبرامج القطرية.
    l'autonomisation des femmes et des enfants handicapés était vitale pour le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN ومضت قائلة إن تمكين المرأة والأطفال من ذوي الإعاقة هو أمر حيوي للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    l'autonomisation des personnes souffrant de `exclusion sociale doit se concentrer sur les aspects suivants : UN إن تمكين الأفراد المتضررين من الاستبعاد اجتماعي يجب أن يركز على الجوانب التالية:
    l'autonomisation des individus trouve ses racines dans la famille, unité de base de la société, indispensable au développement humain et au progrès social. UN إن تمكين الأفراد قائم على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، والضرورية للتنمية البشرية والتقدم الاجتماعي.
    l'autonomisation des femmes et leur participation accrue aux activités de développement ont été soulignées dans le Programme d'action et méritent une priorité spéciale dans le cadre des activités de suivi du Caire. UN إن تمكين المرأة وتعزيــــز مشاركتها في اﻷنشطة اﻹنمائية قد أبرزا فـــي برنامج العمل وهما يستحقان أولويـــــة خاصــة في أنشطة ما بعد مؤتمر القاهرة.
    4.1 l'autonomisation des femmes est une condition essentielle du développement durable. UN ٤-١ إن تمكين المرأة له أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    4.1 l'autonomisation et l'amélioration de la condition de la femme sur les plans politique, social, économique et sanitaire constituent une fin en soi de la plus haute importance. UN ٤-١ إن تمكين المرأة واستقلالها وتحسين مركزها السياسي والاجتماعي والاقتصادي والصحي هو هدف بالغ اﻷهمية بحد ذاته.
    Pour favoriser l'émancipation de ces dernières, on mettait en oeuvre des programmes de crédit et des réseaux d'associations féminines organisaient des activités de préparation à la vie active. UN وقال إن تمكين المرأة يتم الرفع من شأنه عن طريق البرامج الائتمانية والشبكات النسوية التي تقدم التعليم على المهارات الحياتية.
    En effet, l'émancipation des individus par l'éducation et les soins sanitaires est indispensable au développement durable. En gardant cela à l'esprit, le Japon mobilisera 2 millions de dollars d'APD pour soutenir l'éducation dans les pays africains. UN في الواقع إن تمكين الشعب، من خلال التعليم والرعاية الصحية، أمر لا غنى عنه بالنسبة للتنمية المستدامة ومع أخذ ذلك في الاعتبار، سترصد اليابان مليونين من الدولارات في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم التعليم في البلدان الأفريقية.
    donner aux jeunes le sens des responsabilités constitue également une stratégie efficace de prévention. En conséquence, tous les enfants doivent avoir la possibilité de recevoir un enseignement de qualité, notamment sur la question des droits de l'homme. UN وقالت إن تمكين الأطفال يعتَبر أيضاً استراتيجية وقائية فعّالة، ووفقاً لذلك ينبغي أن تتاح لجميع الأطفال فرصة تلقي التعليم الجيد، وخصوصاً بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Proclamons-le à la face du monde — et avec fierté : la responsabilisation des femmes est aussi la responsabilisation de l'humanité tout entière! UN ولنقل للعالم - ولنقل له باعتزاز: إن تمكين المرأة هو تمكين لﻹنسانية جمعاء!
    4.1 Le renforcement des moyens d'action et de l'autonomie des femmes et l'amélioration de leur condition sur les plans politique, social, économique et sanitaire constituent en soi une fin de la plus haute importance. UN ٤-١ إن تمكين المرأة واستقلالها وتحسين مركزها السياسي والاجتماعي والاقتصادي والصحي هو هدف بالغ اﻷهمية بحد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more