"إن تنمية" - Translation from Arabic to French

    • le développement de
        
    • la mise en valeur
        
    • le développement d
        
    • que le développement
        
    • la valorisation
        
    • le renforcement de
        
    le développement de la Chine ne nuira à personne et ne menacera personne. UN إن تنمية الصين لن تضر أو تشكل تهديدا لأي أحد.
    le développement de la Chine exige un environnement international et régional pacifique. UN إن تنمية الصين تتطلب مناخا دوليا وإقليميا سلميا.
    On prétend que le développement de l'Afrique contribuera à une plus grande croissance économique dans le monde. UN ويقال إن تنمية أفريقيا سوف تسهم في النمو الاقتصادي الكبيـر في العالم.
    Quatrièmement, la mise en valeur du capital humain est un facteur déterminant du progrès social et du développement. UN رابعا، إن تنمية المورد البشري هي أهم العوامل وأكثرها حسما بالنسبة للتنمية والتقدم الاجتماعي.
    la mise en valeur des forêts, avec un accent particulier sur celles des collectivités, doit recevoir toute l'attention voulue. UN إن تنمية الغابات، مع تركيز خاص على التشجير الاجتماعي، ينبغي أن تحظى باهتمامنا الخاص.
    le développement d'un pays et le renouveau d'une nation ont besoin non seulement d'une économie puissante, mais plus encore d'une culture forte. UN إن تنمية أي بلد وإنعاش أي أمة لا يتطلب قوة اقتصادية كبيرة فحسب، لكن الأهم، قوة ثقافية كبيرة.
    Ce n'est que lorsque les membres de la communauté internationale s'aideront mutuellement à supporter leurs fardeaux respectifs et travailleront ensemble pour atteindre un objectif commun que le développement écosystémique du monde pourra être réalisé. UN إن تنمية النظم الإيكولوجية في العالم لن تتحقق إلاّ عندما يتقاسم أعضاء المجتمع الدولي العبء بعضهم مع بعض، ويعملون معاً على نحو يكمّل كل منهما الآخر لتحقيق هذا الهدف المشترك.
    le développement de toute nation exige des actifs et des ressources et la gestion efficace de ceux-ci. UN إن تنمية أية أمة تقتضي وجود أصول وموارد واستخدامها بصورة فعالة.
    le développement de notre région est inextricablement lié aux questions de sécurité énergétique. UN إن تنمية منطقتنا مرتبطة ارتباطا لا ينفصم بمسائل أمن الطاقة.
    le développement de l'agriculture est crucial pour les perspectives de développement de l'Afrique. UN إن تنمية الزراعة مسألة هامة بالنسبة لاحتمالات التنمية في أفريقيا.
    le développement de l'Afrique est l'une des priorités les plus urgentes du monde et des Nations Unies aujourd'hui. UN إن تنمية أفريقيا واحدة من أهم الأولويات الملحة للعالم اليوم وللأمم المتحدة.
    le développement de chaque pays ne peut réussir que dans le cadre d'une politique cohérente, conduite par un gouvernement compétent et intègre soutenu par une population dont les droits sont respectés et les intérêts équitablement représentés. UN إن تنمية كل بلد لا يمكن أن تنجح إلا في إطار سياسة متناسقة ومستمرة تنتهجها حكومة كفؤة ونزيهة ويدعمهـــا سكان حقوقهـــم محترمة ومصالحهم ممثلة بشكل منصف.
    Toutefois, le développement de l'initiative privée et de l'esprit d'entreprise ne doit pas négliger les questions d'environnement. UN ٤٣ - واستدرك قائلا إن تنمية المبادرة الخاصة وتنظيم المشاريع لا ينبغي مع ذلك أن تغفل القضايا البيئية.
    la mise en valeur des ressources humaines était un investissement qu'il fallait encourager par une réduction de la dette extérieure. UN وقالت إن تنمية الموارد البشرية استثمار ينبغي تشجيعه بتخفيض الديون الخارجية.
    la mise en valeur des ressources humaines est un volet du projet d'assistance technique de l'ONUDI. UN إن تنمية المــوارد البشرية تمثــل عنصرا مندمجــا في مشاريع المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي.
    la mise en valeur touristique de la région pourrait servir de base pour la coopération entre Israël, la Jordanie, l'Égypte et même l'Arabie saoudite ainsi que, bien entendu, l'Autorité palestinienne. UN إن تنمية المنطقة للسياحة يمكن أن تكون أساسا لتعاون بين إسرائيل واﻷردن ومصر، وفي نهاية المطاف المملكة العربية السعودية، وبطبيعة الحال السلطة الفلسطينية.
    Le développement humain, y compris la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités, et la réalisation progressive de l’accès universel des collectivités aux possibilités d’apprentissage, pourrait devenir un thème transversal de tous les programmes de pays exécutés par l’ONU. UN إن تنمية الناس، بما في ذلك، تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات؛ وإحراز تقدم في سبيل تمكين المجتمعات بإتاحة سبل وصول الجميع إلى فرص التعلم، يمكن أن تكون موضوعا يتخلل البرامج القطرية لﻷمم المتحدة.
    le développement d'une industrie de pêche viable a renforcé l'économie en créant des possibilités d'emploi et la prospérité qui, à leur tour, ont bénéficié à toute la population. UN إن تنمية صناعة صيد أسماك لها مقومات البقاء قد عزز الاقتصاد من خلال إيجاد فرص عمــل وتحقيــق الرخاء، الذي أدى بدوره إلى استفادة السكان بأكملهم.
    32. le développement d'établissements humains durables est un aspect fondamental du développement durable. UN ٢٣ - إن تنمية المستوطنات البشرية المستدامة أساسية للتنمية المستدامة.
    Le développement des ressources humaines, en particulier, est essentiel à la formation d'une nation et au développement économique dans les pays en développement, de même que l'instauration des institutions juridiques et le développement d'un cadre économique et social sain. UN إن تنمية الموارد البشرية، على وجه خاص، أساسية لبناء الأمة والتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، وكذلك إنشاء مؤسسات قانونية وإرساء الأساس الاقتصادي والاجتماعي السليم.
    la valorisation des ressources humaines est une composante essentielle du développement durable. UN وقالت إن تنمية الموارد البشرية عنصر جوهري في تحقيق التنمية المستدامة.
    4. La mise en place de capacités et le renforcement de celles qui existent déjà en vue de prévenir les catastrophes ou d'en atténuer les effets doivent constituer une priorité de la Décennie si l'on veut disposer d'une solide base pour assurer le suivi des activités menées dans son cadre. UN ٤ - إن تنمية وتعزيز القدرات على اتقاء الكوارث والحد منها وتخفيف آثارها مجال ذو أولوية عليا ينبغي تناوله أثناء العقد، بغية توفير أساس أمتن ﻷنشطة متابعة العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more