la République de Saint-Marin déploie des efforts constants et innombrables par une campagne globale et efficace de sensibilisation et par son Comité national pour l'UNICEF. | UN | إن جمهورية سان مارينو قد بذلت جهودا عديدة ودائبة، من خلال حملة توعية شاملة وفعالة، ومن خلال لجنتها الوطنية لليونيسيف. |
Au cours de ses 16 siècles d'existence, la République de Saint-Marin a toujours encouragé le respect des droits de l'homme. | UN | إن جمهورية سان مارينو، على مدى الستة عشر قرنا من وجودها، ظلت تحتضن مبدأ احترام حقوق اﻹنسان. |
la République de Saint-Marin est fermement convaincue que rien ne pourra être réalisé si nous ne commençons pas par concrétiser l'engagement de nos gouvernements et nos peuples à cette fin. | UN | إن جمهورية سان مارينو لعلى اقتناع راسخ باستحالة إنجاز أي شيء إن لم نلزم حكوماتنا وشعوبنا أولا بذلك. |
la République de Saint-Marin est vivement préoccupée par les événements récents qui se sont produits au Myanmar, et exprime sa solidarité aux familles des victimes. | UN | إن جمهورية سان مارينو تشعر بالقلق البالغ إزاء الأحداث الأخيرة في ميانمار، وتعرب عن تضامنها مع عائلات الضحايا. |
la République de Saint-Marin apprécie vivement le travail de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | إن جمهورية سان مارينو تعرب عن عميق تقديرها لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la République de Saint-Marin est tout à fait consciente de l'importance du dialogue interculturel et interreligieux. | UN | إن جمهورية سان مارينو تعي جيدا أهمية الحوار بين الثقافات والأديان. |
la République de Saint-Marin estime que la coopération entre ces deux organisations est essentielle car elles ont des liens étroits et sont complémentaires. | UN | إن جمهورية سان مارينو تعتبر أن التعاون بين هاتين المنظمتين ضروري حيث أن هناك رابطا وثيقا بينهما، وتكمل الواحدة منهما اﻷخرى. |
de Saint-Marin à la lutte contre la prolifération des armes la République de Saint-Marin est partie aux traités et conventions sur la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques ci-après : | UN | إن جمهورية سان مارينو طرف في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية التالية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها: |
la République de Saint-Marin est préoccupé par les conséquences de la crise économique et financière et des autres crises connexes. | UN | إن جمهورية سان مارينو تشعر بالقلق إزاء آثار الأزمة الاقتصادية والمالية وغيرها من الأزمات المرتبطة بها ارتباطاً وثيقاً لا انفكاك منه. |
Fière de ses 1 700 ans d'histoire, la République de Saint-Marin, en tant qu'exemple clair de solidarité, est prête à appuyer l'initiative - dont elle se félicite - envisagée par l'Organisation des Nations Unies de promouvoir et de financer des projets visant à encourager les connaissances et à garantir l'emploi des technologies de l'information dans les pays en développement. | UN | إن جمهورية سان مارينو، التي تفخر بتاريخها الذي يمتد إلى 700 1 عام والتي تعتبر مثالا واضحا يحتذى به للتضامن، لتعرب عن ترحيبها بنية الأمم المتحدة تجاه تعزيز وتمويل المشاريع التي تستهدف رعاية وتشجيع المعرفة، وضمان استخدام تكنولوجيات المعلومات في البلدان النامية، وعن الاستعداد لتأييدها. |
la République de Saint-Marin ne fournit aucun appui à des États ou à des acteurs non étatiques tentant de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs. | UN | إن جمهورية سان مارينو لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم للدول ولا للجهات من غير الدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
la République de Saint-Marin est prête à coopérer, dans le respect des dispositions de la résolution 1540 (2004) et des instruments internationaux pertinents, pour empêcher le trafic illicite des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes. | UN | إن جمهورية سان مارينو مستعدة للتعاون، وفقا للأحكام الواردة في هذا القرار وفي الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة. |
la République de Saint-Marin accorde une attention particulière à cette question, et au cours des dernières années elle a renforcé les diverses initiatives nationales pour sensibiliser les femmes de Saint-Marin à leurs droits et aux mécanismes de protection que l'État met à leur disposition. | UN | إن جمهورية سان مارينو تولي اهتماما خاصا لهذا الموضوع، وقد عملت في السنوات القليلة الماضية على الترويج لعدة مبادرات وطنية تجعل المرأة في سان مارينو مدركة لحقوقها وحقوق الدولة في حماية الآليات المتاحة لها. |
Avec sa longue histoire de paix et de neutralité, et étant l'un des États de l'Assemblée sans armée, la République de Saint-Marin est extrêmement préoccupée par le nombre croissant de conflits locaux dans le monde et par la course alarmante aux armements qui fait peser une grave menace sur la paix mondiale. | UN | إن جمهورية سان مارينو بتاريخها الطويل في مجال السلام وعدم الانحياز، وبوصفها إحدى دول الجمعية العامة التي لا تملك جيشا، ليساورها قلق عميق إزاء تزايد عدد الصراعات المحلية في أرجاء العالم وسباق التسلح المفزع الذي يهدد بالخطر تهديدا جديا سلامنا العالمي. |