la République de Corée appuie fermement les activités d'assistance humanitaire de l'ONU pour gérer les crises humanitaires et les catastrophes. | UN | إن جمهورية كوريا تؤيد بقوة أنشطة المساعدات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل معالجة اﻷزمات والكوارث اﻹنسانية. |
la République de Corée reste ferme dans sa conviction que la communauté internationale ne doit jamais céder aux demandes des terroristes. | UN | إن جمهورية كوريا ما زالت ثابتة في قناعتها بأن المجتمع الدولي يجب ألا يسلِّم أبدا لمطالب الإرهابيين. |
la République de Corée doit beaucoup aux Nations Unies. | UN | إن جمهورية كوريا تدين بالكثير لﻷمم المتحدة. |
la République de Corée attache une grande importance au processus de l'examen périodique universel et elle y demeure vigoureusement attachée. | UN | وأضاف إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وستظل ملتزمة بقوة بهذه العملية. |
la République de Corée sera toujours un fervent défenseur du mouvement en faveur de la justice internationale. | UN | إن جمهورية كوريا ستكون دوما واحدة من أشد الجهات الداعمة لحركة العدالة الدولية. |
la République de Corée a quant à elle soumis son premier rapport national. | UN | وقال إن جمهورية كوريا قد قدمت تقريرها الوطني الأول. |
la République de Corée a changé de politique du fait de cette transformation. | UN | وأضاف قائلاً إن جمهورية كوريا قد غيَّرت سياساتها بما يتماشى مع هذا التحول. |
Ce ne serait pas exagéré de dire que la République de Corée est née avec l'Organisation des Nations Unies et qu'elle a grandi auprès d'elle. | UN | وليس من قبيل المبالغة القول إن جمهورية كوريا أنشئت مع الأمم المتحدة، ونمت مع المنظمة. |
la République de Corée est attachée aux efforts mondiaux visant à protéger les civils contre le fléau des mines terrestres. | UN | إن جمهورية كوريا ملتزمة بالجهد العالمي لحماية المدنيين من آفة الألغام الأرضية. |
la République de Corée accorde un intérêt particulier à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. | UN | إن جمهورية كوريا تعلّق أهمية خاصة على التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
la République de Corée est fermement attachée à la coopération internationale pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | إن جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بالتعاون الدولي للنهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En conclusion, la République de Corée réaffirme ses engagements en matière de prévention de la criminalité internationale et de lutte contre la drogue. | UN | واختتم كلمته قائلا إن جمهورية كوريا تؤكد من جديد التزامها ببذل الجهود لمكافحة الجريمة الدولية ومراقبة المخدرات. |
la République de Corée est pour sa part déterminée à participer aux activités de l’état-major de mission à déploiement rapide pour faciliter le déploiement de nouvelles missions. | UN | وقال إن جمهورية كوريا مصممة على المشاركة في أنشطة هيئة أركان بعثة الانتشار السريع لتيسير نشر البعثات الجديدة. |
la République de Corée appuie les recommandations que le Comité a formulées dans son rapport en vue d’améliorer ses méthodes de travail. | UN | ١٥ - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها بغية تحسين أساليب عملها. |
la République de Corée souscrit pleinement à cette opinion. | UN | إن جمهورية كوريا تؤيد هذا الرأي تأييداً تاماً. |
la République de Corée attache beaucoup d'importance à une coopération et une interaction renforcées entre l'ONU et les organisations régionales et autres. | UN | إن جمهورية كوريا قد علقت أهمية على مزيد من التعاون والتفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
la République de Corée croit fermement en l'importance de la coopération entre l'Union interparlementaire (UIP) et l'ONU. | UN | إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا بأهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة. |
la République de Corée souligne combien il est urgent de mettre en œuvre le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | إن جمهورية كوريا تؤكد على الضرورة الملحة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
la République de Corée est disposée à partager son expérience et à soutenir les efforts visant à assurer la paix et la prospérité dans la région. | UN | وقال إن جمهورية كوريا على استعداد لتقاسم خبرتها وانها ستدعم جهود تحقيق السلام والرخاء في المنطقة. |
la République de Corée accorde une grande valeur à une réforme réussie du Conseil de sécurité. | UN | إن جمهورية كوريا تثمّن عالياً نجاح إصلاح مجلس الأمن. |
Il ajoute que la RPDC n'est pas un pays pauvre et que les ressources nationales devraient être consacrées au développement de la population. | UN | وأضاف قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست بلدا فقيرا وأنه يجب تخصيص الموارد الوطنية للتنمية السكانية. |
la République populaire démocratique de Corée ne renoncera jamais à ses intérêts sous la menace de la pression. | UN | إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لن تفرط أبدا في مصالحها تحت أية ضغوط. |