"إن جمهورية مقدونيا" - Translation from Arabic to French

    • la République de Macédoine
        
    • l'ex-République yougoslave de
        
    • que l'ex-République yougoslave
        
    la République de Macédoine est un pays dont la politique étrangère se fonde sur les principes de paix, d'amitié et de coopération. UN إن جمهورية مقدونيا بلد له سياسات خارجية تستند الى مبادئ السلم والصداقة والتعاون.
    la République de Macédoine est un pays européen en transition, un pays enclavé, un pays de transit et un pays en développement. UN إن جمهورية مقدونيا هي بلد أوروبي يمر بمرحلة انتقال، وهي بلد غير ساحلي، وبلد من بلدان المرور العابر، وبلد نام.
    95. En tant que pays en transition, la République de Macédoine se heurte aussi à tous les problèmes qui se posent quotidiennement à ces pays. UN ٩٥ - إن جمهورية مقدونيا بوصفها بلدا يمر بمرحلة انتقالية تصطدم أيضا بجميع المشاكل التي تتعرض لها يوميا هذه البلدان.
    la République de Macédoine se tient prête à contribuer comme il se doit aux efforts mondiaux. UN إن جمهورية مقدونيا مستعدة للمساهمة على النحو المناسب في الجهود العالمية.
    Afin de faire face à la recrudescence de la criminalité sur son territoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine applique les normes internationales établies pour lutter contre ce phénomène. UN وقالت إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تطبق المعايير الموضوعة دوليا لمكافحة ازدياد الجريمة داخل إقليمها.
    la République de Macédoine appuie résolument les efforts conjoints visant à améliorer la cohérence générale du système des Nations Unies. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد بقوة الجهود المشتركة التي تـُبذل من أجل تعضيد التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة.
    la République de Macédoine est pleinement attachée au processus de règlement de son différend avec la Grèce dans le cadre du mécanisme établi par les résolutions de l'ONU. UN إن جمهورية مقدونيا ملتـزمة التزاما كاملا بعملية حل خلافاتها مع اليونان في إطار آلية أنشأتها قرارات الأمم المتحدة.
    la République de Macédoine rejette catégoriquement ces deux affirmations, qui reposent sur des déformations fondamentales des faits et du droit. UN إن جمهورية مقدونيا ترفض بشدةٍ هذين الادعاءين اللذين يستندان إلى تشويه جذري لعرض الوقائع والقانون.
    la République de Macédoine reste disposée à parvenir à un règlement satisfaisant les deux parties. UN إن جمهورية مقدونيا لا تزال مستعدة وراغبة في التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    Cinquièmement, la République de Macédoine est attachée aux réformes qui favorisent l'économie de marché, assurant ainsi un niveau de vie plus élevé à chacun. UN خامسا، إن جمهورية مقدونيا ملتزمة بالإصلاحات التي من شأنها أن تعزز اقتصاد السوق، وتوفر بالتالي مستوى معيشة أفضل للجميع.
    la République de Macédoine continuera encore plus énergiquement à poursuivre cette politique. UN إن جمهورية مقدونيا ستتابع العمل بمزيد من النشاط لمتابعة هذه السياسة.
    13. la République de Macédoine a toujours été, traditionnellement, un pays d'immigration et les travailleurs étrangers y sont effectivement nombreux. UN ٣١- ومضى قائلاً إن جمهورية مقدونيا كانت دائماً، بشكل تقليدي، بلد هجرة، وعدد العاملين اﻷجانب كبير فيه بالفعل.
    la République de Macédoine appuie la Feuille de route et les efforts du Quatuor. Il est également de la plus haute importance de relancer le processus de paix. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام.
    la République de Macédoine poursuit sa route vers une démocratie multiethnique opérante. UN إن جمهورية مقدونيا تواصل السير بخطى حثيثة نحو بناء ديمقراطية عملية ومتعددة الأعراق.
    la République de Macédoine réfute toutes les allégations figurant dans la lettre, en particulier celles qui ont trait à des points historiques. UN إن جمهورية مقدونيا تدحض كل المزاعم الواردة في الرسالة، ولا سيما المزاعم المتعلقة بالمسائل التاريخية.
    la République de Macédoine et moi-même croyons fermement au multilatéralisme efficace, et luttons dans ce sens. UN إن جمهورية مقدونيا وأنا شخصيا نؤمن إيمانا راسخا بتعددية الأطراف الفعالة ونعمل من أجلها.
    la République de Macédoine fournit quotidiennement des informations concernant des pertes enregistrées, ainsi qu'on lui a recommandé de le faire, mais elle ne reçoit aucune aide et nombre d'usines ont dû fermer. UN إن جمهورية مقدونيا تقدم يوميا، وكما طلب منها، معلومات تتعلق بالخسائر التي تتعرض لها ولكنها لا تتلقى أية مساعدة مما اضطر العديد من مصانعها إلى التوقف عن العمل.
    " Oui, la République de Macédoine respecte l'inviolabilité des limites territoriales, qui ne peuvent être modifiées que par des moyens pacifiques et d'un commun accord. UN " نعم، إن جمهورية مقدونيا تحترم حرمة الحدود الاقليمية التي لا يمكن تغييرها إلا بالوسائل السلمية وبالموافقة المتبادلة:
    6. M. AGONA (Ouganda), Vice-Président, fait savoir que l'ex-République yougoslave de Macédoine s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN ٦ - السيد أغونا )أوغندا(، نائــب الرئيس: قـال إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    18. La PRÉSIDENTE indique que l'ex-République yougoslave de Macédoine s'associe aux auteurs du projet de résolution. UN ١٨ - الرئيسة: قالت إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت الى مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more