la République fédérative de Yougoslavie déplore profondément l'adoption de la résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن بالغ أسفها لاتخاذ القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك. |
la République fédérative de Yougoslavie estime que cette méthode de fausses accusations est inacceptable et dangereuse et souhaite donc appeler l'attention sur les points suivants en ce qui concerne ladite lettre : | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر أن أسلوب الاتهامات الزائفة أسلوب غير مقبول ويتسم بالخطورة، ولذلك فإنها تود استرعاء الانتباه الى ما يلي، فيما يتعلق بالرسالة المذكورة أعلاه: |
la République fédérative de Yougoslavie continue de gagner la confiance internationale en poursuivant fidèlement dans la voie dans laquelle elle s'est récemment engagée. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تواصل كسب الثقة الدولية بمواصلتها السير بإخلاص على الطريق الذي بدأته مؤخرا. |
la République fédérale de Yougoslavie est catégoriquement opposée aux initiatives prises par certaines organisations gouvernementales et non gouvernementales étrangères qui entendent larguer des secours humanitaires pour les habitants du Kosovo-Metohija. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعارض معارضة تامة مبادرات بعض المنظمات الحكومية وغير الحكومية اﻷجنبية لإسقاط مواد إغاثة إنسانية من الجو على سكان كوسوفا وميتوهييا. |
la République fédérale de Yougoslavie s'engage : | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بما يلي: |
la République fédérative de Yougoslavie a, de fait, été empêchée d'appliquer et de ratifier les traités internationaux relatifs à l'environnement. | UN | وفي الواقع إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مُنعت من تطبيق المعاهدات الدولية في ميدان البيئة والتصديق عليها. |
la République fédérative de Yougoslavie et la Republika Srpska, | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربسكا، |
la République fédérative de Yougoslavie ne tolérera aucune agression contre son territoire. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لن تسمح بالاعتداء على أراضيها. |
la République fédérative de Yougoslavie déclare, en en assumant toute la responsabilité, qu'elle ne compte aucun camp de cette nature sur son territoire. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعلن وتتحمل تماماً مسؤولية القول بأنه لا وجود لهذه المعسكرات على أراضيها. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie réaffirme sa volonté de trouver une solution pacifique aux conflits qui déchirent le territoire de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤكد اتجاهها الدائم المؤكد نحو الحل السلمي للصراعات في أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا. |
la République fédérative de Yougoslavie partage l'impatience et les préoccupations de la communauté internationale, ainsi que le sentiment de responsabilité des membres du Conseil de sécurité, qui s'efforcent de mettre fin au conflit en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشاطر المجتمع الدولي ضيق صدره وقلقه كما تشاطر أعضاء مجلس اﻷمن المسؤولية في مسعاهم لانهاء النزاع في البوسنة والهرسك والمنطقة بأجمعها. |
la République fédérative de Yougoslavie est attachée au plus haut point à la paix dans les Balkans, à des relations de bon voisinage, à la coopération balkanique multilatérale et au renforcement de la confiance entre les pays des Balkans. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية راغبة بشدة في السلم في البلقان وعلاقات حسن الجوار والتعاون المتعدد اﻷطراف في البلقان وتعزيز الثقة فيما بين بلدان المنطقة. |
la République fédérative de Yougoslavie, qui est l'un des agents les plus constructifs et les plus importants du processus de paix, s'efforce d'accorder à tous les peuples, y compris aux Serbes, un droit égal à l'autodétermination. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تسعى، بوصفها من أهم العوامل البنﱠاءة وعاملا من العوامل الرئيسية في عملية السلم، إلى منح حق تقرير المصير على قدم المساواة لجميع الشعوب، بمن فيها الصرب. |
la République fédérative de Yougoslavie se déclare une fois de plus disposée à entretenir des relations de bon voisinage avec l'Albanie et est fermement résolue à protéger sa souveraineté et son intégrité territoriale. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب من جديد عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع ألبانيا، فضلا عن تصميمها الراسخ على حماية سيادتها ووحدة سلامتها اﻹقليمية بكل حزم. |
la République fédérative de Yougoslavie est vitalement intéressée à la paix et à la stabilité, tant dans son environnement immédiat, que dans toute la région méditerranéenne et en Europe. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة فعلا بالسلم والاستقرار، سواء في جوارها المباشر أو في كامل منطقة البحر المتوسط وأوروبا. |
la République fédérative de Yougoslavie n'a pas été constituée sur le principe de l'exclusivité nationale, mais comme un État des citoyens, démocratique, reposant sur l'égalité de tous ses citoyens. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تقم على أساس أي استفراد قومي، بل قامت بوصفها دولة مدنية ديمقراطية ترتكز على الحقوق المتساوية لجميع مواطنيها. |
la République fédérale de Yougoslavie a tous les droits et responsabilités qui ont été transférés aux États successeurs après la dissolution de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحمل قدرا متساويا من الحقوق والمسؤوليات التي انتقلت إلى الدول الخليفة إثر انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
En remplissant ainsi ses obligations internationales, la République fédérale de Yougoslavie a elle-même fait le choix de son entière réinsertion dans la communauté internationale. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إذ عملت على الوفاء بالتزاماتها الدولية فإنها قد اختارت أن تندمج مرة أخرى بشكل كامل في المجتمع الدولي. |
la République fédérale de Yougoslavie est également convaincue que certaines des questions environnementales telles que les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone et de la biodiversité sont mondiales et qu'elles exigent une action internationale coordonnée. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على يقين أيضا بأن بعض المسائل البيئية مثل التغيرات المناخية وطبقة الأوزون والتنوع البيولوجي تتسم بطابع عالمي وتقتضي عملا دوليا منسقا. |
la République fédérale de Yougoslavie et la République de Serbie s'opposent catégoriquement à ce que la question du Kosovo-Metohija, qui est une affaire intérieure de la République de Serbie, soit inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا تعارضان بحزم إدراج مسألة كوسوفو وميتوهييا، وهي مسألة داخلية تخص جمهورية صربيا، في جدول أعمال مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
L'OTAN menace la République fédérale de Yougoslavie, ce qui contrevient à toutes les normes du droit international et représente une menace directe d'agression contre un pays souverain, en l'occurrence la République fédérale de Yougoslavie. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية معرضة لتهديدات من منظمة حلف شمال اﻷطلسي تناقض جميع قواعد القانون الدولي وتشكل تهديدا مباشرا بالاعتداء على بلد يتمتع بالسيادة مثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |