Enfin, le Mouvement des pays non alignés reste attaché à la promotion de la paix et de la sécurité internationales, principalement par l'adoption de mesures de désarmement. | UN | أخيرا، إن حركة بلدان عدم الانحياز تظل ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين، وبصفة رئيسية من خلال تدابير نزع السلاح. |
le Mouvement des pays non alignés considère qu'il s'agit d'une question très importante de l'ordre du jour de la Commission. | UN | إن حركة بلدان عدم الانحياز تعتبر هذه المسألة بندا هاما من جدول أعمال اللجنة. |
le Mouvement des pays non alignés espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تأمل في أن يعتمد مشروع القرار بدون طرحه للتصويت. |
le Mouvement des pays non alignés est donc opposé à la suppression de toutes ces dispositions. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تعارض لذلك حذف جميع هذه اﻷحكام. |
Pour terminer, je voudrais dire que le Mouvement des pays non alignés espère que toutes les délégations pourront se joindre à nous en appuyant les six projets de résolution que ma délégation vient de présenter. | UN | ختاما، أود أن أقول إن حركة بلدان عدم الانحياز يحدوها الأمل أن تتمكن جميع الوفود من أن تشاركنا بتأييدها لمشاريع القرارات الستة التي عرضها بلدي من فوره. |
Elle dit que le Mouvement des pays non alignés continue de présenter cette résolution car certains pays continuent, malheureusement, d'appliquer des mesures de contrainte unilatérales à d'autres pays, qui sont des pays en développement. | UN | وقالت إن حركة بلدان عدم الانحياز ما زالت تتقدم بهذا القرار، لأن بعض البلدان ما زالت للأسف تطبق تدابير قسرية من جانب واحد على بلدان أخرى من البلدان النامية. |
le Mouvement des pays non alignés, réaffirmant son engagement à l'égard de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de tous les États, réaffirmant également les principes du Mouvement et le caractère sacré de la Charte des Nations Unies, se déclare profondément alarmé par l'aggravation de la crise au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) et dans la région des Balkans. | UN | إن حركة بلدان عدم الانحياز، إذ تؤكد من جديد التزامها بالسيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول، وإذ تعيد تأكيد مبادئ حركة عدم الانحياز وحرمة ميثاق اﻷمم المتحدة، تشعر بجزع بالغ إزاء ازدياد اﻷزمة سوءا في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومنطقة البلقان. |
le Mouvement des pays non alignés et la Chine déplorent la prolifération de la documentation relative aux négociations informelles sur le droit au développement et espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ٨ - ومضى يقول إن حركة بلدان عدم الانحياز والصين تأسف لكثرة الوثائق التي تتعلق بالمفاوضات غير الرسمية بشأن الحق في التنمية وتأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
1. le Mouvement des pays non alignés est convaincu que l'existence d'armes nucléaires constitue le plus grave danger pour l'humanité et que l'élimination de ces armes demeure hautement prioritaire. | UN | ١ - إن حركة بلدان عدم الانحياز مقتنعة بأن وجود اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية، ولا تزال إزالتها مسألة لها أولوية عليا. |
61. le Mouvement des pays non alignés a toujours attaché beaucoup d'importance aux consultations entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays qui fournissent des contingents. | UN | ٦١ - وقال إن حركة بلدان عدم الانحياز تولي دائما أهمية كبرى ﻹجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
Après avoir mené de nombreuses consultations officieuses et bilatérales, le Mouvement des pays non alignés s'est efforcé de proposer un projet de résolution formulé dans des termes assez neutres pour recueillir le consensus des États Membres, en reprenant même certaines expressions utilisées dans des textes récemment présentés par des États européens. | UN | وقالت إن حركة بلدان عدم الانحياز بعد أن أجرت العديد من المشاورات غير الرسمية والثنائية، سعت إلى اقتراح مشروع قرار صيغ بعبارات محايدة بالقدر الكافي لتحقيق توافق آراء الدول الأعضاء، وأنها ذهبت إلى حد اقتباس عبارات معيّنة كانت قد استُخدمت حديثا في نصوص قدّمتها دول أوروبية. |
le Mouvement des pays non alignés est fermement convaincu que le multilatéralisme et les solutions adoptées sur le plan multilatéral, conformément à la Charte des Nations Unies, sont le seul moyen viable de régler les questions du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤمن بقوة بتعددية الأطراف وبالحلول المتفق عليها بروح تعددية الأطراف، استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة، بوصفها الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تدوم لمعالجة قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
le Mouvement des pays non alignés réaffirme sa position sur la question de Porto Rico, telle qu'exposée dans les documents finals de la seizième Conférence au sommet et de la dix-septième Conférence ministérielle, dans lesquels il a réaffirmé le droit du peuple de Porto Rico à l'autodétermination et l'indépendance. | UN | ١١ - ومضى قائلا إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد موقفها بشأن مسألة بورتوريكو، الوارد في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر القمة السادس عشر والمؤتمر الوزاري السابع عشر، اللتين أعادت فيهما الحركة تأكيد حق شعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال. |
le Mouvement des pays non-alignés a présenté une proposition digne d'intérêt qui comprend un plan d'action définissant un calendrier concret pour la réduction progressive des armes nucléaires jusqu'à leur élimination totale et leur interdiction en 2025 au plus tard. | UN | 73 - وقالت إن حركة بلدان عدم الانحياز تقدمت باقتراح جدير بالاهتمام يتضمن خطة عمل لوضع جدول زمني ملموس من أجل التخفيض التدريجي للأسلحة النووية إلى أن يتم القضاء عليها وحظرها بصورة تامة في موعد لا يتجاوز عام 2025. |
le Mouvement des pays non alignés réaffirme que toutes les mesures prises ou qui seront prises par Israël, puissance occupante, aux fins de modifier les conditions juridiques, physiques et démographiques et la structure institutionnelle du Golan syrien occupé ainsi que les mesures prises par Israël pour y exercer sa juridiction et son administration sont nulles, non avenues et sans effet juridique. | UN | إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو التي ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وترمي إلى تغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل وتكوينه المؤسسي، فضلا عن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لفرض ولايتها وإدارتها فيه، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني. |
le Mouvement des pays non alignés, l'Organisation de l'unité africaine, l'Organisation de la Conférence islamique et au niveau de l'Amérique latine, le Groupe de Rio se sont prononcés au niveau le plus élevé en décidant qu'un temps de réflexion soit accordé pour parvenir à cet «accord général» que mentionne la résolution de l'Assemblée générale portant création du Groupe de travail. | UN | إن حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، إضافة إلى مجموعة ريو - على مستوى أمريكا اللاتينية، كلها أعلنت على أعلى المستويات تأييدها ﻹفساح مزيد من الوقت ﻹمعان النظر، حتى يتم التوصل إلى " اتفاق عام " كما أشير إليه في قرار الجمعية العامة الذي أنشأ الفريق العامل. |
M. Ordzhonikidze (Fédération de Russie) (interprétation du russe) : le Mouvement des pays de démocratie nouvelle ou rétablie est né très récemment. | UN | السيد أوردجونيكيديز )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: إن حركة بلدان الديمقراطيات الجديدة والمستعادة حديثة النشأة جدا. |
le Mouvement des pays non alignés, qui a toujours été opposé à l'adoption de mesures unilatérales coercitives comme moyen d'exercer des pressions sur les pays non alignés et autres pays en développement, est particulièrement préoccupé par la promulgation par le Président des États-Unis de la loi Helms-Burton à l'encontre de Cuba, dernière manifestation en date de cette pratique. | UN | إن حركة بلدان عدم الانحياز لم تنفك تُعرب دوما عن رفضها لاتخاذ تدابير قسرية من طرف واحد كوسيلة لفرض ضغوط على بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية، ويساورها القلق اﻵن بشكل خاص ﻵخر تعبير عن هذه الممارسة، ألا وهو قيام رئيس الولايات المتحدة بإصدار ما يُسمى بقانون هيلمز - بورتن ضد كوبا. |
La lutte contre le terrorisme doit être fondée sur le respect de la légalité internationale et, dans ce contexte, le Mouvement des pays non alignés, avec le Groupe des Etats d'Afrique, le Groupe des Etats arabes et l'Organisation de la Conférence islamique, a énergiquement condamné l'agression perpétrée par les Etats-Unis d'Amérique contre l'usine Al-Shifa de Khartoum, qui fabriquait des produits pharmaceutiques et vétérinaires. | UN | وأضاف أن اﻹجراءات المتخذة لمكافحة اﻹرهاب يجب أن تستند إلى احترام القانون الدولي. وفي هذا الصدد، قال إن حركة بلدان عدم الانحياز أدانت بشدة هي ومجموعة الدول اﻷفريقية، ومجموعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي العدوان الذي ارتكبته الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد مصنع الشفاء في الخرطوم، الذي ينتج المنتجات الصيدلية والبيطرية. |
M. Pohan (Indonésie), se référant à la proposition de l'Irlande au sujet du paragraphe 12 de la section II B, dit que le Mouvement des pays non alignés propose une nouvelle version de ce paragraphe, tout en étant disposé à faire preuve de souplesse quant à la formulation définitive. | UN | 39 - السيد بوهان (إندونيسيا): قال، مشيرا إلى اقتراح ممثل أيرلندا المتعلق بالفقرة 12 من الجزء ثانيا باء، إن حركة بلدان عدم الانحياز تقترح صيغة جديدة لتلك الفقرة، لكنها تظل على مرونتها فيما يتعلق بالصيغة النهائية. |