Il précise que son gouvernement travaille déjà dans ce sens. | UN | وقال إن حكومته تعكف الآن بالفعل على ذلك. |
La délégation grecque a noté l'engagement pris par le Ministre albanais des affaires étrangères devant l'Assemblée, qui a dit que son gouvernement : | UN | وقد أحاط الوفد اليوناني علما بالالتزام الذي قطعه على نفسه وزير ألبانيا للشؤون الخارجية إذ قال إن حكومته: |
Il a ajouté que son gouvernement envisagerait d'accueillir une de ces réunions d'experts. | UN | وقال إن حكومته ستنظر في استضافة اجتماعات الخبراء هذه. |
le Gouvernement chinois appuie les initiatives récentes visant à créer un mécanisme multilatéral d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي. |
le Gouvernement nigérian a pris diverses mesures à cet égard à la fin de 1994. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته قد اتخذت عدة خطوات بهذا الشأن في نهاية ١٩٩٤. |
Il a ajouté que son gouvernement s'appuierait sur une société civile forte. | UN | وقال أيضا إن حكومته تعول على وجود مجتمع مدني قوي. |
Il est encourageant que M. Nepal, le Premier Ministre, ait dit que son gouvernement donnerait la priorité à la démobilisation des membres disqualifiés de l'armée maoïste. | UN | 20 - ومن المشجع أن رئيس وزراء نيبال قال إن حكومته ستعطي الأولوية لتسريح من تبين عدم أهليتهم من أفراد الجيش الماوي. |
Il a indiqué que son gouvernement considérait qu'un financement continu était nécessaire pour maintenir la dynamique des projets de partenariat. | UN | وقال إن حكومته ترى أن استمرار التمويل ضروري لاستمرارية زخم مشاريع الشراكة. |
La délégation japonaise déclare que son gouvernement a demandé pardon pour les crimes passés devant cette instance internationale lorsque la question des crimes passés a été évoquée. | UN | يقول الوفد الياباني إن حكومته اعتذرت عن جرائم ماضيها في هذا المحفل الدولي عندما أثيرت مسألة جرائم الماضي. |
Il a indiqué que son gouvernement mettrait tout en oeuvre pour éviter que de tels événements ne se reproduisent. | UN | وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها لضمان عدم وقوع هذا النوع من اﻷحداث مرة أخرى. |
Le Premier Ministre du Yémen a dit à mon Représentant que son gouvernement s'inquiétait des flots de réfugiés quittant la Somalie. | UN | وقال رئيس وزراء اليمن لممثلي إن حكومته يساورها القلق من تدفق اللاجئين من الصومال. |
Il a ajouté que son gouvernement pourrait envisager la tenue d'une réunion au niveau ministériel. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته قد تنظر في المقترح الرامي إلى عقد اجتماع وزاري. |
En ce qui concerne l'industrie de la pêche, Le Ministre principal a dit que son gouvernement poursuivrait activement la construction d'installations portuaires adaptées aux navires de pêche. | UN | وفيما يتصل بصناعة صيد الأسماك، قال الوزير الأول إن حكومته تسعى بنشاط إلى تشييد مرافق ملائمة لرسو مراكب الصيد. |
70. le Gouvernement chinois a organisé plusieurs colloques dans le cadre du programme d'activités de la Décennie. | UN | ٧٠ - واستطرد قائلا إن حكومته قامت برعاية عدة ندوات في إطار برنامج أنشطة العقد. |
Pour le reste, le Gouvernement nigérian collaborera pleinement avec le Rapporteur spécial. | UN | وقال إن حكومته تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في جميع النواحي الأخرى. |
le Gouvernement cubain est pleinement engagé dans la lutte contre le terrorisme et appuie l'adoption d'une convention générale aux fins de combler les lacunes juridiques existantes. | UN | إن حكومته ملتزمة تماما بالكفاح ضد الإرهاب، وتؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الراهنة. |
le Gouvernement marocain espère atteindre l'objectif de 90 % d'enfants vaccinés d'ici à 2010. | UN | وقال إن حكومته تتوقع أن تحقق هدفها وهو التطعيم بنسبة 90 في المائة بحلول عام 2010. |
Le représentant du Japon a indiqué que le Gouvernement japonais estimait que les arrangements proposés n'étaient pas contraires aux procédures budgétaires établies. | UN | وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المتوخاة تخالف الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية. |
le Gouvernement du Bélarus dispense une formation sur l'application des instruments existants et procède à une analyse et un suivi des nouveaux instruments sur le sujet. | UN | وقال إن حكومته توفر التدريب على تنفيذ الصكوك الحالية وتحلل وترصد الصكوك الجديدة المتعلقة بالموضوع. |
le Gouvernement de Guam entretient un dialogue direct et ouvert avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | واسترسل قائلا إن حكومته تجري حوارا صريحا ومباشرا مع حكومة الولايات المتحدة. |
le Gouvernement japonais s'efforçait de mieux informer le public des activités utiles menées par la CNUCED. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته ما انفكت تحاول إيجاد فهم أفضل بين الجمهور لﻷنشطة المفيدة التي يقوم بها اﻷونكتاد. |
le Gouvernement tanzanien est profondément convaincu que l'égalité des sexes est possible. | UN | وقال إن حكومته مقتنعة كل الاقتناع بأن المساواة بين الجنسين أمر ممكن. |
le Gouvernement bangladais condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; rien ne peut le justifier. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ فليس هناك أي دافع يمكن أن يبرره. |
le Gouvernement bélarussien prend des mesures pour promulguer une législation régissant l'immigration. | UN | وقال إن حكومته تتخذ خطوات لسن تشريع ينظم الهجرة في الجمهورية. |
Pour le Gouvernement des Etats-Unis, il était capital d'adopter un projet de déclaration. | UN | وقال إن حكومته ترى أن اعتماد مشروع إعلان أمر يتسم بأهمية حاسمة. |
le Gouvernement iranien est en faveur de l'élimination totale de la colonisation. | UN | وقال إن حكومته تؤيد القضاء التام على الاستعمار. |