"إن حكومته" - Translation from Arabic to French

    • que son gouvernement
        
    • le Gouvernement chinois
        
    • le Gouvernement nigérian
        
    • le Gouvernement cubain
        
    • le Gouvernement marocain
        
    • que le Gouvernement
        
    • le Gouvernement du
        
    • le Gouvernement de
        
    • le Gouvernement japonais
        
    • le Gouvernement tanzanien
        
    • le Gouvernement bangladais
        
    • le Gouvernement bélarussien
        
    • le Gouvernement des
        
    • le Gouvernement iranien
        
    Il précise que son gouvernement travaille déjà dans ce sens. UN وقال إن حكومته تعكف الآن بالفعل على ذلك.
    La délégation grecque a noté l'engagement pris par le Ministre albanais des affaires étrangères devant l'Assemblée, qui a dit que son gouvernement : UN وقد أحاط الوفد اليوناني علما بالالتزام الذي قطعه على نفسه وزير ألبانيا للشؤون الخارجية إذ قال إن حكومته:
    Il a ajouté que son gouvernement envisagerait d'accueillir une de ces réunions d'experts. UN وقال إن حكومته ستنظر في استضافة اجتماعات الخبراء هذه.
    le Gouvernement chinois appuie les initiatives récentes visant à créer un mécanisme multilatéral d'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي.
    le Gouvernement nigérian a pris diverses mesures à cet égard à la fin de 1994. UN وأضاف قائلا إن حكومته قد اتخذت عدة خطوات بهذا الشأن في نهاية ١٩٩٤.
    Il a ajouté que son gouvernement s'appuierait sur une société civile forte. UN وقال أيضا إن حكومته تعول على وجود مجتمع مدني قوي.
    Il est encourageant que M. Nepal, le Premier Ministre, ait dit que son gouvernement donnerait la priorité à la démobilisation des membres disqualifiés de l'armée maoïste. UN 20 - ومن المشجع أن رئيس وزراء نيبال قال إن حكومته ستعطي الأولوية لتسريح من تبين عدم أهليتهم من أفراد الجيش الماوي.
    Il a indiqué que son gouvernement considérait qu'un financement continu était nécessaire pour maintenir la dynamique des projets de partenariat. UN وقال إن حكومته ترى أن استمرار التمويل ضروري لاستمرارية زخم مشاريع الشراكة.
    La délégation japonaise déclare que son gouvernement a demandé pardon pour les crimes passés devant cette instance internationale lorsque la question des crimes passés a été évoquée. UN يقول الوفد الياباني إن حكومته اعتذرت عن جرائم ماضيها في هذا المحفل الدولي عندما أثيرت مسألة جرائم الماضي.
    Il a indiqué que son gouvernement mettrait tout en oeuvre pour éviter que de tels événements ne se reproduisent. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها لضمان عدم وقوع هذا النوع من اﻷحداث مرة أخرى.
    Le Premier Ministre du Yémen a dit à mon Représentant que son gouvernement s'inquiétait des flots de réfugiés quittant la Somalie. UN وقال رئيس وزراء اليمن لممثلي إن حكومته يساورها القلق من تدفق اللاجئين من الصومال.
    Il a ajouté que son gouvernement pourrait envisager la tenue d'une réunion au niveau ministériel. UN وأضاف قائلا إن حكومته قد تنظر في المقترح الرامي إلى عقد اجتماع وزاري.
    En ce qui concerne l'industrie de la pêche, Le Ministre principal a dit que son gouvernement poursuivrait activement la construction d'installations portuaires adaptées aux navires de pêche. UN وفيما يتصل بصناعة صيد الأسماك، قال الوزير الأول إن حكومته تسعى بنشاط إلى تشييد مرافق ملائمة لرسو مراكب الصيد.
    70. le Gouvernement chinois a organisé plusieurs colloques dans le cadre du programme d'activités de la Décennie. UN ٧٠ - واستطرد قائلا إن حكومته قامت برعاية عدة ندوات في إطار برنامج أنشطة العقد.
    Pour le reste, le Gouvernement nigérian collaborera pleinement avec le Rapporteur spécial. UN وقال إن حكومته تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص في جميع النواحي الأخرى.
    le Gouvernement cubain est pleinement engagé dans la lutte contre le terrorisme et appuie l'adoption d'une convention générale aux fins de combler les lacunes juridiques existantes. UN إن حكومته ملتزمة تماما بالكفاح ضد الإرهاب، وتؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الراهنة.
    le Gouvernement marocain espère atteindre l'objectif de 90 % d'enfants vaccinés d'ici à 2010. UN وقال إن حكومته تتوقع أن تحقق هدفها وهو التطعيم بنسبة 90 في المائة بحلول عام 2010.
    Le représentant du Japon a indiqué que le Gouvernement japonais estimait que les arrangements proposés n'étaient pas contraires aux procédures budgétaires établies. UN وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المتوخاة تخالف الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية.
    le Gouvernement du Bélarus dispense une formation sur l'application des instruments existants et procède à une analyse et un suivi des nouveaux instruments sur le sujet. UN وقال إن حكومته توفر التدريب على تنفيذ الصكوك الحالية وتحلل وترصد الصكوك الجديدة المتعلقة بالموضوع.
    le Gouvernement de Guam entretient un dialogue direct et ouvert avec le Gouvernement des États-Unis. UN واسترسل قائلا إن حكومته تجري حوارا صريحا ومباشرا مع حكومة الولايات المتحدة.
    le Gouvernement japonais s'efforçait de mieux informer le public des activités utiles menées par la CNUCED. UN وأضاف قائلا إن حكومته ما انفكت تحاول إيجاد فهم أفضل بين الجمهور لﻷنشطة المفيدة التي يقوم بها اﻷونكتاد.
    le Gouvernement tanzanien est profondément convaincu que l'égalité des sexes est possible. UN وقال إن حكومته مقتنعة كل الاقتناع بأن المساواة بين الجنسين أمر ممكن.
    le Gouvernement bangladais condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; rien ne peut le justifier. UN وأضاف قائلا إن حكومته تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ فليس هناك أي دافع يمكن أن يبرره.
    le Gouvernement bélarussien prend des mesures pour promulguer une législation régissant l'immigration. UN وقال إن حكومته تتخذ خطوات لسن تشريع ينظم الهجرة في الجمهورية.
    Pour le Gouvernement des Etats-Unis, il était capital d'adopter un projet de déclaration. UN وقال إن حكومته ترى أن اعتماد مشروع إعلان أمر يتسم بأهمية حاسمة.
    le Gouvernement iranien est en faveur de l'élimination totale de la colonisation. UN وقال إن حكومته تؤيد القضاء التام على الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more