"إن حل" - Translation from Arabic to French

    • la solution
        
    • le règlement de
        
    • la dissolution
        
    • régler la
        
    • résoudre le
        
    • de résoudre
        
    • le règlement du
        
    • que le règlement
        
    la solution à ces problèmes réside en nous, les êtres humains, sans discrimination de race, de couleur, de croyance ou de religion. UN إن حل تلك المشاكل في أيدينا، نحن البشر، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو العقيدة أو الدين.
    la solution de ce problème renforcera la stabilité dans la région des Balkans. UN إن حل هذه المشكلة سيعزز الاستقرار في منطقة البلقان.
    la solution des crises doit respecter l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN إن حل اﻷزمات يجب أن يحترم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها ووحدة أراضيها.
    le règlement de cette question est le seul moyen de faciliter la coopération entre l'Union africaine et la CPI. UN إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة.
    Néanmoins, le règlement de la question nucléaire en Corée du Nord est nécessaire pour apporter la paix à la péninsule. UN واستطرد قائلا إن حل المسألة النووية في كوريا الشمالية ضروري من أجل تحقيق السلام في شبه الجزيرة.
    la dissolution du Comité d'administration ne devra en aucun cas être interprétée comme annonçant la fin de l'aide internationale à son égard. UN إن حل اللجنة لا ينبغي أن يفسر بأي حال بأنه إشارة إلى أن المجتمع الدولي سيوقف المساعدات التي يقدمها اليه.
    régler la question de Taiwan et réaliser l'unification complète de la mère patrie à une date plus rapprochée concorde non seulement avec les intérêts fondamentaux mais aussi avec l'aspiration commune de toute la population chinoise. UN 6 - إن حل مسألة تايوان وتحقيق الوحدة التامة للوطن الأم في وقت مبكر يتفق ليس فحسب مع المصالح الأساسية للشعب الصيني بكامله بل ومع آماله المشتركة.
    la solution des problèmes concrets qui figurent à l'ordre du jour mondial passe nécessairement par une action concertée et multilatérale, ce à quoi la Colombie a toujours souscrit et continuera de souscrire avec conviction. UN إن حل المشكلات الصعبة على جدول الأعمال الدولي يتطلب بالضرورة عملا متسقا وتعددية.
    Le Président de la Cour rappelle qu'il a déjà indiqué la solution qui lui semblait la meilleure pour ce problème; naturellement, cette solution soulève ses problèmes propres. UN وقال إن حل المشكلة الذي يفضله هو شخصيا قد سبق بيانه وإن كان من الطبيعي أن يثير هذا الحل نفسه بعض المشاكل.
    la solution du problème de la mer Caspienne revêt une grande importance stratégique pour le Kazakhstan. UN إن حل مشكلة بحر قزوين له أهمية استراتيجية بالنسبة لكازاخستان.
    En résumé, la solution du problème de la dette passe par une forte dose de volonté et d'engagement politique de la part de la communauté internationale. UN واختتم كلمته بقوله إن حل مشكلة الدين يتطلب درجة عالية من اﻹرادة والالتزام السياسيين من جانب المجتمع الدولي.
    la solution du problème de la drogue appelle une coopération internationale. UN إن حل مشكلة المخدرات سوف يتطلب تعاونا دوليا.
    le règlement de la crise climatique portera sur plusieurs aspects, mais la réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'autres sources des changements climatiques devront faire partie de la solution. UN إن حل أزمة المناخ سيشمل أوجه كثيرة، لكنه يجب أن يشمل تقليل انبعاثات غازات الدفيئة والمصادر الأخرى لتغير المناخ.
    la solution aux questions déjà évoquées est la tâche à laquelle doivent s'atteler la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies, dûment restructurée, pour canaliser leurs efforts en vue de réaliser ces objectifs. UN إن حل المسائل التي أشرت إليها هو مهمة ماثلة أمام المجتمع الدولي، ويجب على اﻷمم المتحدة المعاد تشكيلها على النحو الواجب، أن توجه جهودها لتحقيق تلك اﻷهداف.
    27. la solution de la crise du Rwanda doit, à mon avis, être trouvée grâce à l'application de l'Accord d'Arusha, que les deux parties disent accepter. UN ٢٧ - إن حل اﻷزمة في رواندا يجب، في رأيي، الوصول إليه عن طريق تنفيذ اتفاق أروشا الذي يقول كلا الطرفين أنهما يقبلانه.
    le règlement de cette question est l'un des éléments les plus importants pour la paix et la sécurité régionales. UN إن حل هذه القضية أيضا يشكل واحدا من أهم أسس السلام واﻷمن في المنطقة.
    le règlement de la question de Palestine est la clef d'une paix durable au Moyen-Orient. UN إن حل قضية فلسطين هو المدخل الأساسي إلى سلام دائم في الشرق الأوسط.
    le règlement de la question de Palestine doit être recherché dans le contexte d'une solution globale du problème du Moyen-Orient. UN إن حل مسألة فلسطين يدخل بطبيعته ضمن مشروع حل شامل لمسألة الشرق اﻷوسط بكاملها.
    la dissolution de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie était un événement unique en son genre et de fait elle n'a jamais eu de véritable précédent. UN إن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة حدث فريد ولا سابقة مماثلة له بالفعل.
    6. régler la question de Taiwan et réaliser l'unification complète de la mère patrie à une date plus rapprochée concorde non seulement avec les intérêts fondamentaux mais aussi avec l'aspiration commune de toute la population chinoise, y compris nos compatriotes de Taiwan. UN 6 - إن حل مسالة تايوان وتحقيق الوحدة التامة للوطن الأم في وقت مبكر لا يتفق فحسب مع المصالح الأساسية للشعب الصيني بمن فيهم مواطنونا في تايوان بل ومع آماله المشتركة.
    résoudre le problème que pose la cruauté de l’attente de l'exécution dans le quartier des condamnés à mort en hâtant l'exécution du condamné est proprement inadmissible. UN إذ إن حل مشكلة قسوة انتظار تنفيذ الحكم باﻹعدام به عن طريق اﻹسراع بإعدام المحكوم عليهم هو أمر لا يمكن قبوله على اﻹطلاق.
    Il est essentiel de résoudre les problèmes de l'eau au niveau mondial si l'on veut réaliser les aspirations du monde à éliminer la pauvreté et à réaliser le développement durable. UN إن حل مشاكل المياه العالمية مسألة محورية في تحقيق آمال العالم في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    le règlement du problème palestinien continue d'être la pierre angulaire du règlement du conflit au Moyen-Orient. UN إن حل المشكلة الفلسطينية يبقى جوهر التوصل إلى تسوية للصراع في الشرق الأوسط.
    La Feuille de route, qui prévoit une solution à deux États pour régler le conflit israélo-palestinien, énonce que le règlement du conflit UN وتوخت خارطة الطريق حلا للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني قائما على دولتين، وقالت إن حل الصراع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more