"إن سانت فنسنت وجزر غرينادين" - Translation from Arabic to French

    • Saint-Vincent-et-les Grenadines
        
    Saint-Vincent-et-les Grenadines apprécie tout particulièrement ses relations avec les Amériques car elles appartiennent au même hémisphère. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تعلق أهمية كبرى على علاقاتها مع الدول اﻷمريكية حيث إننا ننتمي إلى نصف الكرة ذاته.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est habitée par un peuple fier et noble à l'histoire marquée par un âpre combat pour la liberté et l'indépendance. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين مأهولة بشعب معتز بنفسه وكريم، له تاريخ من الكفاح الضاري من أجل الحرية والاستقلال.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines, petit État insulaire en développement, a très peu contribué aux changements climatiques mais leurs retombées l'ont considérablement affectée. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين دولة جزرية صغيرة نامية تؤثر أدنى تأثير في تغير المناخ بيد أنها تتأثر أكبر تأثير بتداعياته.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines a des relations très particulières et avantageuses avec la République de Chine à Taiwan, que nous apprécions. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تقيم علاقة خاصة ومفيدة للغاية مع جمهورية الصين في تايوان، ونحن نُقَيِمها.
    Le Gouvernement et le peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont une grande admiration pour la civilisation chinoise, de part et d'autre du détroit de Taïwan. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين حكومة وشعبا تعجب إعجابا كبيرا بالحضارة الصينية على كلا جانبي مضيق تايوان.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est en bonne voie de réaliser les principaux OMD. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين ماضية قدما في طريقها نحو تحقيق الأهداف الرئيسية من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines se préoccupent vivement de l'utilisation de drogues illégales et du trafic des stupéfiants. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تشعر بقلق شديـــد إزاء إســـــاءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est, à juste titre, fière des progrès récemment accomplis pour réaliser et dépasser les OMD. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين لها ما يبرر اعتزازها بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتخطيها.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines reste affligée par ce problème des temps modernes qu'est la production illicite, le trafic et la consommation de drogues et de substances psychotropes. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين لا تزال تُبتلى بمشكلة العصر الحديث المتمثلة في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها واستهلاكها بصور غير مشروعة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines appuie toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour faire front à ce grave problème et appelle à la poursuite des efforts visant à éliminer ce fléau mondial. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تساند كل تدبير تتخذه اﻷمم المتحدة للتغلب على هذه المشكلة الخطيرة، وتطالب ببذل الجهود الحثيثة للقضاء على هذا البلاء العالمي.
    Comme d'autres petits États insulaires en développement situés dans la région stratégique des Caraïbes, Saint-Vincent-et-les Grenadines continuent de souffrir des problèmes endémiques de production, de trafic et de consommation de drogues illicites et de substances psychotropes. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين - شأنها شأن الدول الجزرية الصغيرة النامية - ما زالت تعاني من المشاكل المتوطنة المتعلقة بإنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est un petit pays. C'est toutefois un pays très beau et très varié qui cherche à préserver son agriculture, sont secteur touristique ainsi que les autres activités de services en cette époque de mondialisation. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين بلد صغير ولكنها جميلة ومتنوعة، وتعمل جاهدة للمحافظة على قطاعاتها الزراعية والسياحية وغيرها من قطاعات الخدمات في عصر العولمة هذا.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines fait preuve de vigilance en matière de terrorisme et s'engage à continuer de participer à la lutte internationale contre la prolifération et le trafic des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين يقظة في مكافحة الإرهاب وستواصل مساندة الكفاح الدولي ضد انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمواد المتعلقة بها والاتجار غير المشروع بها.
    C'est pourquoi Saint-Vincent-et-les Grenadines a adopté une position législative plus ambitieuse et plus positive, tenant compte de la capacité de ses tribunaux et de son système de droit à développer une jurisprudence et une interprétation de la Constitution propre à refléter l'évolution des attitudes vis-à-vis des droits de l'homme. UN بل إن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد اعتمدت موقفاً تشريعياً أكثر تطلعاً للمستقبل وأكثر إيجابية، بالاقتران مع احترام قدرة محاكمها ونظامها للقانون العام على بلورة الاجتهاد القانوني وتأويل الدستور بطريقة تعكس تطور فهم حقوق الإنسان.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines lance un appel pour que l'on accorde davantage d'attention à l'objectif 8, non pas dans le cadre d'un colonialisme social ou d'un système de conditionnalités, mais de façon à rendre les pays en développement plus autonomes et à supprimer les mécanismes du sous-développement. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تحث على إعادة النظر والتركيز على الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ليس في سياق استعمار الإحسان أو المشروطية، ولكن بطريقة تؤدي إلى تمكين الدول النامية وتفكيك آليات التخلف الانمائي.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est membre de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECS); à ce titre et dans le cadre du Projet de l'OECS relatif au droit de la famille et à la violence domestique, SVG a élaboré un < < Projet de loi type > > pour traiter les questions de violence domestique. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين عضو في منظمة دول شرق البحر الكاريبي التي قامت، في إطار مشروع قانون الأسرة والعنف المنزلي التابع لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي، بإعداد مشروع قانون نموذجي لمعالجة مسألة العنف المنزلي.
    Dans l'esprit des efforts qu'elle a déjà engagés pour respecter ses obligations internationales en matière de lutte contre le terrorisme, Saint-Vincent-et-les Grenadines a adopté en 2002 la loi relative à l'Organisation des Nations Unies (Mesures antiterroristes). UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين إذ تحرص على مواصلة جهودها من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية بمكافحة الإرهاب، فقد سنت في عام 2002 قانون الأمم المتحدة (تدابير مكافحة الإرهاب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more