la course aux armements ne s'est guère arrêtée. | UN | إن سباق التسلح لا يزال مستمرا دون هوادة. |
la course aux armements au niveau régional est le fléau du développement. | UN | إن سباق التسلح الإقليمي مصدر أذى للتنمية. |
la course aux armements nucléaires est le produit de la guerre froide. | UN | إن سباق التسلح النووي نتاج للحرب الباردة. |
la course aux armements prendrait fin, il y aurait un désarmement nucléaire et, comme on le dit, des épées on forgerait des charrues. Le meilleur des mondes verrait le jour : un monde équitable, juste et prospère. | UN | قيل إن سباق التسلح سينتهي وإن نزع السلاح النووي سيتحقق، وإن السيوف، كما يقول المثل ستتحول الى محاريث وسيبزغ الى الوجود عالم " جديد " شجاع: عالم منصف وعادل ومزدهر. |
Qui plus est, la nouvelle spirale que marque cette course aujourd'hui la porte à un niveau technologique réellement nouveau, ce qui laisse craindre l'apparition de tout un arsenal d'armes dites déstabilisatrices. > > . | UN | " بل إن سباق التسلح دخل اليوم دورة تصاعدية جديدة بتطور التكنولوجيا وبلوغها مستويات جديدة تثير خطر نشوء ترسانة كاملة مما يسمى الأسلحة المُزَعْزِعَةِ للاستقرار " . |
la course aux armements surtout nucléaires et aux nouveaux types d'armements de plus en plus sophistiqués, dangereux et meurtriers consomme non seulement des ressources considérables mais risque encore de détruire la vie et l'environnement. | UN | إن سباق التسلح وبخاصة استحداث اﻷسلحة النووية وسائر أنواع اﻷسلحة اﻷكثر تقدما وخطورة وفتكا، لا يستنفذ موارد هائلة فحسب وإنما يهدد أيضا بتدمير حياة البشر والبيئة. |
la course aux armements qui a marqué un affrontement entre les deux blocs antagoniques pendant la guerre froide, a maintenu le monde dans un état de fatalisme et d'impuissance quant à la possibilité de prendre des mesures en vue d'un désarmement effectif. | UN | إن سباق التسلح الذي اتسمت به المواجهة بين الكتلتين المضادتين خلال الحرب الباردة أبقى العالم في حالة من العجز، وأضفى عليه موقفا يائسا فيما يتعلق بإمكانية اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح. |
la course aux armements nucléaires, dans laquelle l'Asie du Sud a pris le départ cette année, a révélé que l'idéologie de l'équilibre des pouvoirs, héritée de la période de la guerre froide, survivait dans la pensée politique de certains États. | UN | إن سباق التسلح النووي، الذي ظهر في جنوب آسيا هذا العام، كشــف عن بقاء أيديولوجية الحرب الباردة الخاصة بتوازن القوى في التفكير السياسي لبعض الدول. |
la course aux armements et l'escalade observée dans le même domaine ces derniers temps nous confortent dans la conviction qu'il est urgent de convoquer une nouvelle et quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, consacrée au désarmement. | UN | إن سباق التسلح والتصعيد الذي رأيناه في تلك المنطقة مؤخرا يعززان اعتقادنا بوجوب أن تعقد على وجه الاستعجال دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح. |
18. la course aux armements nucléaires a pris fin. La menace d'une guerre nucléaire mondiale a disparu de l'horizon. | UN | ٨١ - وقالت إن سباق التسلح النووي قد انتهى، وانكفأ التهديد بحرب نووية عالمية بعيدا عن اﻷنظار. |
la course aux armements et l'espionnage, de même que la rivalité des blocs, ont sérieusement entamé les ressources vitales, le temps et l'énergie des nations, créant toujours plus de foyers de tension, et faisant ainsi obstacle à la coexistence pacifique et à des relations inter-États mutuellement bénéfiques. | UN | إن سباق التسلح والتجسس، فضلا عن الانحيازات إلى الكتلتين المتنافستين، قد استنزفت على نحو خطير الموارد الحيوية للدول ووقتها وطاقاتها، أوجدت بذلك المزيد والمزيد من بؤر التوتر، مما أساء إلى التعايش السلمي وإلى قيام علاقات متبادلة النفع فيما بين الدول. |
la course aux armements appartient au passé. | UN | إن سباق التسلح هو أمر من الماضي. |
5. Cependant, au cours des cinq années écoulées, la course aux armements a été interrompue, des accords prévoyant de réduire les arsenaux nucléaires dans une proportion des deux tiers ont été conclus et les négociations concernant un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont progressé. | UN | ٥ - واستطرد قائلا إن سباق التسلح قد توقف، مع ذلك، خلال السنوات الخمس الماضية وأبرمت اتفاقات تنص على تخفيض الترسانات النووية بنسبة الثلثين. وسجل تقدم في المفاوضات المتعلقة بابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |