"إن سوريا" - Translation from Arabic to French

    • la Syrie
        
    la Syrie choisit une voie étroite de négociation, repoussant les réunions prévues entre les dirigeants et ralentissant ainsi l'allure des négociations. UN إن سوريا مصممة على أن تكون المفاوضات في نطاق ضيق، فترجئ عقد الاجتماعات بين القــادة، وبذلــك تبطــئ مــن خطى المفاوضات.
    la Syrie n'a posé aucune condition pour ce qui est du processus de paix, excepté qu'il doit être un moyen, et uniquement un moyen, de parvenir à une paix honorable. UN إن سوريا لم يكن لها شرط على عملية السلام سوى أن تكون وسيلة، ووسيلة فقط، لبلوغ السلام المشرف.
    la Syrie avait contribué à la mise en place des mécanismes du Conseil des droits de l'homme et espérait que l'examen ne deviendrait pas un moyen de politiser la question des droits de l'homme. UN وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان.
    la Syrie est attachée aux dispositions du TNP et du Traité sur l'interdiction complète des armes nucléaires et à toutes les garanties de l'AIEA. UN إن سوريا ملتزمة بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الضمانات الشاملة المبرمة مع الوكالة.
    la Syrie, la Libye, la Côte d'Ivoire, le Soudan et le Yémen ne sont que quelques exemples. UN إن سوريا وليبيا وإيران وكوت ديفوار والسودان واليمن ما هي إلا نماذج قليلة لذلك.
    Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale. UN إن سوريا وخاصة في الحديث الذي أدلى به السيد الرئيس بشار الأسد يوم أمس، كانت مخلصة فيما تتعهد به أمام المجتمع الدولي، وكانت كذلك طيلة الفترة الماضية.
    la Syrie condamne et rejette catégoriquement cette guerre d'agression contre l'Iraq tout comme elle a condamné l'occupation du Koweït en 1990. UN إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت.
    la Syrie estime que la population est un investissement et non pas un fardeau. UN إن سوريا تعتبر الإنسان استثمارا وليس عبئا.
    la Syrie se félicite de l'adhésion des Émirats arabes unis et de Djibouti à ce Traité ainsi que l'annonce d'adhésion du Sultanat d'Oman. UN إن سوريا ترحب بانضمام اﻹمارات العربية المتحدة وجيبوتي، وبقرار سلطنة عُمان اﻷخير بالانضمام إلى تلك المعاهدة.
    la Syrie prie à nouveau le Secrétaire général et le Conseil de sécurité de condamner le plus fermement possible la nouvelle politique israélienne. UN إن سوريا تناشد مجددا الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن لإدانة هذه السياسات الإسرائيلية الجديدة بكل قوة.
    la Syrie et le Liban ont tout autant besoin de la paix qu'Israël et l'ensemble du Moyen-Orient. UN إن سوريا ولبنان يحتاجان الى السلام بقدر حاجة اسرائيل وبقية دول الشرق اﻷوسط إليه.
    la Syrie et Israël sont engagés dans un processus de négociation en vue de régler leurs divergences et de conclure un accord de paix durable. UN إن سوريا وإسرائيل تشتركان في عملية مفاوضة لحل خلافاتهما وتحقيق اتفـــــاق للسلام الدائم.
    la Syrie suit avec une vive préoccupation les violents conflits qui sévissent dans certains pays africains. UN إن سوريا تتابع بقلق النزاعات الحادة التي تعصف ببعض البلدان اﻷفريقية.
    la Syrie est extrêmement préoccupée par la situation générale en Afghanistan, notamment les effusions de sang chroniques. UN إن سوريا يساورها بالغ القلق إزاء الحالة العامة في أفغانستان نتيجة لاستمرار الاقتتال الدموي.
    la Syrie n'a pas refusé de poursuivre les négociations, elle a seulement insisté pour qu'elles reprennent au point où elles en étaient restées. UN ثم إن سوريا لم ترفض مواصلة المفاوضات، وإنما هي أصرت على أنها ينبغي أن تستأنف من النقطة التي وقفت عندها.
    la Syrie est prête à reprendre les pourparlers de paix lorsque Israël se montrera disposé à respecter les principes des Nations Unies et les fondements de la paix. UN إن سوريا مستعــــدة لاستئناف مباحثات السلام عندما تثبت اسرائيل استعدادها لاحترام مبادئ اﻷمم المتحدة ومقومات السلام.
    la Syrie n'acceptera sous aucun prétexte de céder un seul pouce de son territoire. UN إن سوريا لا تقبل تحت أي حجة كانت التفريط في ذرﱠة تراب واحدة من أرضها.
    la Syrie est fermement convaincue que la transparence en matière d'armements est un moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN إن سوريا تؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    la Syrie porte un grand intérêt aux travaux du PNUCID. UN وقال إن سوريا تُبدي اهتماما كبيرا بعمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    la Syrie condamne le terrorisme visant des fins criminelles et elle ne laisse personne pratiquer ce genre de terrorisme sur son territoire. UN وأضاف إن سوريا تُدين اﻹرهاب المنفذ لغايات جرمية ولا تسمح ﻷي كان بالقيام بأعمال إرهابية على أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more