"إن سويسرا" - Translation from Arabic to French

    • la Suisse
        
    la Suisse salue le fait que les droits humains soient devenus plus visibles dans le système des Nations Unies. UN إن سويسرا ترحب بواقع أن حقوق الإنسان قد أصبحت أكثر بروزا في منظومة الأمم المتحدة.
    À Genève, la Suisse est l'État hôte des Nations Unies et de nombreuses organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN إن سويسرا تستضيف، في جنيف، اﻷمم المتحدة والكثير من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    la Suisse entend contribuer de manière soutenue et sur plusieurs plans à la mise en œuvre de ce texte. UN إن سويسرا تهدف إلى تقديم مساهمة مستدامة وعلى شتى الصُعد في سبيل تنفيذ مشروع القرار.
    M. Lauber (Suisse) : la Suisse attache une grande importance au renforcement des institutions et des mécanismes consacrés au désarmement et à la non-prolifération. UN إن سويسرا تولي أهمية كبيرة لتعزيز المؤسسات والآليات المكرسة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    la Suisse n'ignore pas ces complexités, et continue de débattre de la mesure dans laquelle les initiatives populaires doivent être limitées par la Constitution. UN وقال إن سويسرا تعي مثل هذه التعقيدات، وواصلت مناقشة المدى الذي يجب أن تلتزم به المبادرات الشعبية بالدستور.
    la Suisse est convaincue que le professeur Caflisch a amplement démontré tout au long de son mandat la pertinence et la grande qualité de son travail. UN إن سويسرا مقتنعة بأن الأستاذ كافليش قد أثبت إلى حد بعيد طوال فترة ولايته أهمية العمل الذي قام به وقدرته على إتقانه.
    la Suisse estime que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont un moyen important pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن سويسرا تعتبر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسيلة هامة لصون السلام والأمن الدوليين.
    la Suisse appuie les recommandations du Comité et se déclare prête à s'acquitter de ses obligations dès que l'Assemblée générale les aura déterminées. UN وقال إن سويسرا تؤيد توصيات اللجنة وتبدي استعدادها للوفاء بما عليها من واجبات ما أن تحددها الجمعية العامة.
    la Suisse, État composite dont l'existence est issue de la volonté de ses habitants, ne repose pas sur l'unité d'une culture ou d'une langue commune. UN إن سويسرا بلد تشكَّل معاً بإرادة مشتركة، لكنه لا يملك القوة الموحدة لثقافة أو لغة مشتركة.
    la Suisse est un petit pays, mais, forte de plusieurs siècles d'indépendance, elle a confiance en elle-même. UN إن سويسرا بلد صغير، ولكنها اكتسبت قوتها على مدى قرون عديدة من الاستقلال ومن ثقتها بالذات.
    la Suisse est fière et reconnaissante de pouvoir abriter le Siège européen de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de nombreuses organisations spécialisées. UN إن سويسرا فخورة وشكورة لإمكانها استضافة المقر الأوروبي للأمم المتحدة والكثير من الوكالات المتخصصة.
    la Suisse reconnaît et affirme avec force le droit d'Israël à vivre dans la sécurité et la paix. UN إن سويسرا تعترف بحق إسرائيل في العيش في أمن وفي سلام، وهي تعاود التوكيد وبشدة على هذا الحق.
    la Suisse attache une grande importance aux efforts de désarmement et de maîtrise des armements, efforts que nous considérons comme essentiels à la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. UN إن سويسرا تولي أهمية كبيرة لجهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة. ونرى أن هذه الجهود أساسية لصون السلم والأمن الدوليين.
    la Suisse n'est pas convaincue de la valeur ajoutée d'une répartition des sessions des commissions techniques de l'Assemblée sur toute la durée de la session. UN إن سويسرا ليست مقتنعة بالقيمة المضافة لتوزيع أعمال اللجان الرئيسية على امتداد الدورة.
    la Suisse apprécie hautement les efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général en faveur de l'adaptation des mandats et de l'effectif des missions actuelles aux circonstances. UN وقال إن سويسرا ترحب بجهود مجلس الأمن والأمين العام لتكييف الولايات وحجم البعثات الجارية كلما اقتضت الظروف ذلك.
    Quant à la forme finale que doit revêtir le projet, la Suisse pense que la CDI a bien fait de ne pas songer à un projet de convention-cadre, car les éléments novateurs du texte seront mieux venus sous forme de principes. UN أما عن الشكل النهائي، قال إن سويسرا ترى أن القرار الذي اتخذته اللجنة بعدم وضع مشروع اتفاقية إطارية قرار مناسب، حيث أن العناصر المبتكرة للمشروع يمكن التعبير عنها بشكل أفضل في صورة مبادئ.
    la Suisse suivra avec intérêt la phase pilote de l'opération. UN واختتم كلمته قائلا إن سويسرا ستتابع باهتمام المرحلة التجريبية لتلك العملية.
    la Suisse se félicitait de l'atelier qui serait prochainement organisé sur l'intégration des questions commerciales dans les documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) à Kigali (Rwanda). UN وقال إن سويسرا قد ترحب بحلقة العمل المقبلة بشأن جعل قضايا التجارة في صلب ورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر، هذه الحلقة المقرر عقدها في كيغالي برواندا.
    En conclusion, la Suisse a amorcé un long processus dont l'objectif est l'égalité entre les sexes. UN وفي الختام، قالت إن سويسرا بدأت عملية طويلة تقود إلى تحقيق الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين.
    la Suisse est pleinement consciente de l'importance qu'il y a à renforcer la coopération internationale pour lutter efficacement contre le terrorisme et son financement. UN إن سويسرا مدركة تماما للأهمية التي يكتسيها التعاون الدولي من أجل المكافحة الفعالة للإرهاب وتمويله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more