le Chili, dès à présent, souhaite faire connaître sa volonté résolue de participer à cette grande oeuvre. | UN | إن شيلي تقطع على نفسها عهدا بالعمل من اﻵن فصاعدا من أجل تحقيق هذه المهمة الضخمة. |
le Chili estime qu'un processus de réforme de cette importance doit rallier un accord politique vaste et solide qui reflète la volonté majoritaire des Etats. | UN | إن شيلي تعتقد أن هذه اﻹصلاحات الرئيسية يجب أن تتضمن اتفاقا سياسيا صلبا وواسعا يجسد إرادة غالبية الدول. |
le Chili a été membre du Fonds d'affectation spéciale pour l'Afrique du Sud depuis sa création. J'y ai représenté mon pays ces quatre dernières années. | UN | إن شيلي لا تزال عضوا في الصندوق الاستئماني لجنوب افريقيا منذ إنشاءه، ومثلت بلدي فيه في السنوات اﻷربع الماضية. |
le Chili est un pays qui est passé avec succès à la démocratie et dont le taux de croissance économique est de l'ordre de 6 % pour la dernière décennie. | UN | إن شيلي قد نجحت في الانتقال الى الديمقراطية؛ ومعدل نمونا الاقتصادي بلغ زهاء ٦ في المائة على مدى العقد الماضي. |
le Chili continue d'avoir pour politique l'intégration de son économie aux marchés mondiaux. | UN | إن شيلي ما برحت تتبع سياسة متسقة ﻹدماج اقتصادها في اﻷسواق العالمية. |
le Chili a fait de l'élimination de l'extrême pauvreté une priorité politique nationale. | UN | وأضاف قائلا إن شيلي قد حددت القضاء على الفقر المدقع كأولوية سياسية وطنية. |
Fort de son expérience personnelle, le Chili juge que les organisations régionales ont un rôle fondamental à jouer dans le bon déroulement des élections. | UN | إن شيلي ترى، استنادا إلى خبرتها الشخصية، أن للمنظمات الإقليمية دورا أساسيا تؤديه في حسن سير الانتخابات. |
Car le Chili est, et sera toujours, un fidèle pratiquant, un défenseur et un promoteur du dialogue, meilleur mécanisme pour faire face aux controverses et les régler. | UN | إن شيلي فخورة وستظل فخورة بالدفاع عن الحوار وتعزيزه بوصفه أفضل آلية لمواجهة المنازعات وتسويتها. |
le Chili travaille avec la Bolivie sur un programme bilatéral tourné vers l'avenir. | UN | إن شيلي تعمل مع بوليفيا على وضع جدول أعمال ثنائي موجه نحو المستقبل. |
le Chili n'est pas allé à l'encontre du consensus intervenu au sein du Groupe des 21, dont l'Ambassadeur de Cuba a fait état dans sa déclaration. | UN | إن شيلي لم تعترض على توافق الرأي الذي تم التوصل إليه في مجموعة ال21، الذي أحاط السيد سفير كوبا علماً به في بيانه. |
le Chili a aujourd'hui une occasion historique avec une présidente qui défend les droits des femmes. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن شيلي اليوم أمامها فرصة تاريخية تتمثل في أن رئيستها امرأة تدافع عن حقوق المرأة. |
le Chili est partie à cet instrument fondamental dans le domaine du droit du désarmement et du droit humanitaire. | UN | إن شيلي طرف في هذا الصك الأساسي في مجال قانون نزع السلاح والقانون الإنساني. |
le Chili est désireux de concourir à la mise en œuvre des recommandations adoptées par consensus au Forum. | UN | وأردف قائلا إن شيلي توّاقة إلى التعاون فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي اعتمدت بتوافق الآراء في ذلك المنتدى. |
De plus, il faut dire très clairement que le Chili n'a pas toujours respecté le Traité de 1904. | UN | علاوة على ذلك، لا بد من القول بأوضح ما يكون إن شيلي لم تحترم التزاماتها بشكل دائم، وفقا لمعاهدة 1904. |
Nous pouvons affirmer fièrement que le Chili est aujourd'hui plus libre et plus juste. | UN | ويمكننا أن نقول باعتزاز إن شيلي اليوم أكثر حرية وأكثر عدلا. |
Soyons clairs : le Chili est favorable à l'incorporation de nouveaux membres permanents, mais sans leur accorder de droit de veto, ni dans l'immédiat, ni plus tard. | UN | ولنكن واضحين تماما: إن شيلي تؤيد إدخال أعضاء جدد دائمين، ولكن دون حق النقض، سواء كان ذلك حاليا أو فيما بعد. |
Enfin, je voudrais dire que le Chili s'engage à faire preuve de toute sa volonté politique pour avancer dans l'exécution de ces tâches, pour concevoir un monde où le multilatéralisme constituera le cadre de la coexistence internationale. | UN | وأخيرا، أود القول إن شيلي تلتزم بكل ما لديها من إرادة سياسية بالمضي قدما نحو الاضطلاع بهذه المهمات لكي يعلن عن إنشاء عالم تكون فيه تعددية الأطراف إطارا لتحقيق التناغم في التعايش الدولي. |
le Chili a bien accueilli la proclamation de la deuxième Décennie et ses principaux objectifs, et a parrainé la résolution sur le sujet en 2004. | UN | 33- وقال إن شيلي رحبت بإعلان العقد الثاني وأهدافه الرئيسية، وكانت من مقدمي مشروع القرار المتعلق به في عام 2004. |
le Chili attache beaucoup d'importance à la coopération avec les instances régionales qui s'occupent des questions autochtones. | UN | وقال إن شيلي تعلق أهمية بالغة على التعاون مع الهيئات الإقليمية التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية. |
le Chili, qui est partie intégrante de la communauté latino-américaine et des Caraïbes, est un pays qui connaît la paix sociale et le développement continu. | UN | إن شيلي جزء لا يتجزأ من مجتمع أمريكا اللاتينية والكاريبي، وبلد يتمتع بالسلم الاجتماعي والتنمية المستمرة. |
129. Un complément d'information ayant été demandé sur l'application de l'article 7, la représentante du Chili a déclaré que son pays avait ratifié la Convention sur les droits politiques des femmes et avait participé à la Conférence interparlementaire à Paris. | UN | ١٢٩- ردا على الطلبات المتعلقة بتقديم المزيد من المعلومات عن تنفيذ هذه المادة، قالت الممثلة إن شيلي قد صدقت على الاتفاقية المتعلقة بالحقوق السياسية للمرأة واشتركت في المؤتمر البرلماني الدولي في باريس. |