la Serbie renouvelle sa détermination à lutter contre la prolifération incontrôlée et l'emploi abusif d'armes légères. | UN | إن صربيا ملتزمة بالعمل على مناهضة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط وإساءة استخدامها. |
Pour sa part, la Serbie demeurera activement engagée à tout entreprendre pour faire avancer la cause des droits de l'homme. | UN | وقال في ختام بيانه إن صربيا من جانبها ستظل تساهم مساهمة فعالة في كافة الجهود الرامية إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
la Serbie et la République fédérale de Yougoslavie n'ont rien à cacher au Kosovo—Metohija. | UN | إن صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليس لديهما ما تخفياه في كوسوفو وميتوهيا. |
la Serbie était fière d'avoir été choisie pour accueillir les cours régionaux dispensés à partir de 2014 et jusqu'en 2018. | UN | وقالت إن صربيا فخورة بمنحها صفة مكان عقد الدورات التدريبية لسنوات متعددة قصد تنظيم الدورة الإقليمية من 2014 إلى 2018. |
la Serbie était fière d'avoir été choisie pour accueillir les cours régionaux dispensés à partir de 2014 et jusqu'en 2018. | UN | وقالت إن صربيا فخورة بمنحها صفة مكان عقد الدورات التدريبية لسنوات متعددة قصد تنظيم الدورة الإقليمية من 2014 إلى 2018. |
Cette année, la Serbie préside le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. | UN | إن صربيا تتولى هذا العام رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
la Serbie coopère activement avec l'Organisation sur l'interdiction des armes chimiques à La Haye et ses États membres. | UN | إن صربيا تتعاون بفعالية مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي والدول الأعضاء في المنظمة. |
la Serbie est résolue à mettre en œuvre, de bonne foi, la Convention d'Ottawa et à s'acquitter, en temps voulu, de ses obligations en vertu de la Convention. | UN | إن صربيا عازمة على تنفيذ اتفاقية أوتاوا بحسن نية وتقوم بالفعل وبطريقة حسنة التوقيت بتنفيذ التزاماتها في إطار الاتفاقية. |
la Serbie avait proposé cette option à l'Envoyé spécial au début des négociations de Vienne, mais elle n'avait jamais fait l'objet de discussions sérieuses. | UN | وقال إن صربيا اقترحت هذا الخيار على المبعوث الخاص في بداية محادثات فيينا، ولكنه لم يتم مناقشته قط على الوجه المناسب. |
la Serbie était prête à examiner la question de l'accès du Kosovo aux institutions financières internationales. | UN | وقال إن صربيا على استعداد لمناقشة انضمام كوسوفو إلى المؤسسات المالية الدولية. |
la Serbie n'épargne aucun effort pour mettre en place au niveau national un système complet de protection et de promotion des droits de l'enfant conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقالت إن صربيا تعمل بلا كلل من أجل وضع نظام وطني شامل لحماية حقوق الطفل وتعزيزها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Pour sa part, la Serbie est sur la voie de l'intégration européenne, ayant signé récemment un Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | إن صربيا من جانبها تسير على طريق الاندماج في أوروبا، وقد وقعت مؤخرا اتفاق استقرار وانضمام مع الاتحاد الأوروبي. |
la Serbie propose un moyen conciliateur de réagir à la menace posée à son intégrité territoriale. | UN | إن صربيا تعتزم استخدام طريقا غير طريق المواجهة للرد على التهديد الذي تتعرض له سلامة أراضيها. |
2. la Serbie est unie, déterminée et résolue à défendre sa liberté, son indépendance et son territoire. | UN | ٢ - إن صربيا موحدة وعاقدة العزم ولن تتوانى في الدفاع عن حريتها واستقلالها وإقليمها. |
Dans le cadre de ce projet VIND, la Serbie est prête à partager son expertise avec tout autre pays intéressé. | UN | وقال إن صربيا على استعداد لتبادل خبراتها الفنية في إطار مشروع وقف التشغيل النووي لمعهد فينسا مع سائر البلدان المهتمة بالأمر. |
Dans le cadre de ce projet VIND, la Serbie est prête à partager son expertise avec tout autre pays intéressé. | UN | وقال إن صربيا على استعداد لتبادل خبراتها الفنية في إطار مشروع وقف التشغيل النووي لمعهد فينسا مع سائر البلدان المهتمة بالأمر. |
la Serbie accueille de nombreux réfugiés en provenance de Bosnie-Herzégovine et aussi de nombreux déplacés en provenance de sa province du Kosovo, dans le sud du pays. | UN | وقال إن صربيا تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين من البوسة والهرسك، ومن الأشخاص المشردين داخلياً من إقليمها الجنوبي كوسوفو. |
la Serbie est le seul pays d'Europe où la présence de réfugiés se prolonge de la sorte. | UN | 56 - واستطرد قائلاً إن صربيا هي البلد الأوروبي الوحيد الذي تضرر من حالة اللاجئين التي دامت فترة طويلة. |
la Serbie sait que la responsabilité première de la solution du problème des réfugiés incombe aux pays de la région, et que ce n'est qu'en examinant toutes les questions encore en suspens de façon appropriée que l'on trouvera une solution juste et durable. | UN | وقال إن صربيا تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن مشكلة اللاجئين تقع على بلدان المنطقة وأنه لا يمكن تحقيق حل عادل ودائم للمشكلة إلا بالتصدي على النحو المناسب لجميع القضايا المعلقة. |
la Serbie s'élève contre la déclaration unilatérale faite par le Kosovo en février 2008. | UN | إن صربيا تشتكي من الإعلان الأحادي لكوسوفو في شباط/فبراير 2008. |