"إن صياغة" - Translation from Arabic to French

    • la formulation
        
    • le libellé
        
    • la rédaction
        
    • l'élaboration d
        
    la formulation d'une politique de l'eau était un processus pluridisciplinaire complexe. UN وقيل إن صياغة سياسات المياه عملية معقدة ومتداخلة الاختصاصات.
    la formulation et l'application des politiques ne se bornent pas à une sage affectation des ressources et à une bonne gestion, car le processus lui-même compte beaucoup. UN إذ إن صياغة السياسات وتنفيذها هما أكثر من مجرد رصد حكيم للموارد وإدارة جيدة؛ فللعملية أهميتها.
    92. la formulation du principe de la prévention tel qu'il est énoncé dans le projet d'article 3 est suffisamment claire et conforme aux principes du droit relatif à l'environnement. UN ٩٢ - ومضى يقول إن صياغة مبدأ المنع كما هو مبين في مشروع المادة ٣ واضحة بما يكفي ومتسقة مع مبادئ القانون البيئي.
    Le moins que l'on puisse dire est que le libellé du paragraphe est loin de refléter la réalité. UN إن صياغة هذه الفقرة، إذا تكلمنا عنها باعتدال، بعيدة كل البُعد عن الواقع.
    la rédaction du texte sur ce point est imprécise, elle ne peut donc nous convenir. UN إن صياغة نــص مشروع القرار غير دقيقة في هذا الصدد وبالتالي لا يمكننا أن نؤيدها.
    l'élaboration d'une constitution nationale solide a contribué à une transition politique pacifique et à la prévention des conflits. UN إن صياغة الدستور بشكل سليم تؤدي إلى عملية الانتقال السياسي السلمي ومنع نشوب النزاعات.
    - la formulation de réserves serait la preuve que les Etats prennent au sérieux leurs obligations conventionnelles et UN - إن صياغة التحفظات تشكل الدليل على أن الدول تأخذ بجدية التزاماتها الاتفاقية؛
    9. la formulation et l'adoption d'un mandat est la prérogative du Conseil de sécurité. UN ٩ - إن صياغة واعتماد الولاية حق مقصور على مجلس اﻷمن.
    Aussi, la formulation de politiques en matière familiale devrait tenir compte de tous ces aspects généraux en vue de garantir une protection effective et une assistance à la cellule de base de la société. UN إن صياغة سياسات الأسرة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار كل الجوانب العامة بغية كفالة تمتع خلية المجتمع الأساسية هذه بحماية ومساعدة حقيقيتين.
    la formulation de politiques est toujours beaucoup plus facile que la mise en œuvre. La réalisation des objectifs de développement du Millénaire implique le partage des responsabilités et la coopération au niveau mondial. UN 22 - واختتمت كلامها قائلة إن صياغة السياسات كانت على الدوام أسهل بكثير من تنفيذها، وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يقتضي المشاركة في تحمل المسؤوليات والتعاون العالمي.
    Si la formulation de la deuxième phrase n'est pas tout à fait heureuse, le principe du droit du défendeur d'avoir accès à toutes les informations pertinentes doit être garanti en toutes circonstances. UN وقال إن صياغة الجملة الثانية قد لا تكون موفقة تماماً، إلا أن المبدأ الذي يكفل للمتهم الحصول على جميع الوثائق ذات الصلة يجب التمسك به في كل حين.
    la formulation par les femmes de revendications fondées sur des droits reste un instrument stratégique et politique important car les termes qu'elles emploient sont des termes consacrés pour définir des maux sociaux. UN إن صياغة النساء مطالب قوامها الحقوق تظل أداة استراتيجية وسياسية هامة، حيث إن هذا الأسلوب يتيح استخدام مفردات معترف بها للتعبير عن مظاهر الحيف الاجتماعي.
    la formulation du paragraphe 22 est appropriée car elle propose une vision réaliste du résultat auquel doit aboutir le processus d'examen, mais sa délégation demande instamment qu'elle se réfère à toutes les préparations en vue de la conférence d'examen de 2010 y compris de son ordre du jour. UN وقال إن صياغة الفقرة 22 ملائمة، فهي وجهة نظر واقعية بشأن ما يمكن أن تحققه عملية الاستعراض، لكن وفده يحث على أن تشير إلى العمليات التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010، بما في ذلك جدول أعمال المؤتمر.
    la formulation d'un Plan national sur 10 ans pour les enfants et les adolescents est dans sa phase finale et une politique nationale pour les enfants en bas âge est en voie de préparation pour assurer le développement psychologique, émotionnel et cognitif des enfants pendant les premières années de leur vie. UN وقالت إن صياغة خطة وطنية مدتها عشر سنوات تتعلق بالأطفال والمراهقين تمر بمراحلها الأخيرة ويجري تخصيص سياسة وطنية للطفولة المبكرة لضمان النماء النفساني والعاطفي والإدراكي في السنوات الأولى من أعمارهم.
    le libellé de ce projet de directive doit donc être réexaminé avant d'être adopté. UN وقال إن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي تحتاج، إذن، إلى مزيد من الدراسة قبل أن يتم اعتماده.
    80. Le PRÉSIDENT dit que le libellé de la proposition a apparemment pour objet d'essayer d'aborder une question qui s'est dégagée des délibérations de la Commission. UN 80- الرئيس: قال إن صياغة الاقتراح كانت، فيما يبدو، محاولة لمعالجة مسألة ناشئة من مناقشات اللجنة.
    55. le libellé du projet d'article 5 n'est pas entièrement satisfaisant. UN ٥٥ - ومضى يقول إن صياغة مشروع المادة ١٥ ليست مرضية بشكل كاف.
    la rédaction de l’article 48 n’est pas satisfaisante. UN انظر المادة ٤٧. إن صياغة المادة ٤٨ غير مرضية.
    la rédaction de l’article 5 est critiquable. le terme «organe de l’État» est trop restrictif. UN إن صياغة المادة ٥ تثير الانتقاد. فعبارة " جهاز من أجهزة الدولة " ضيقة للغاية.
    la rédaction d'un manuel de formation pour la collecte de statistiques sur l'utilisation des TIC par les entreprises, qui formera la base d'un cours de formation sur le même sujet, est désormais bien avancée. UN ثمّ إن صياغة دليل للتدريب على جمع الإحصاءات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال التجارية، قطعت شوطاً لا يستهان به، وهذا الدليل ستعتمد عليه حلقة تدريبية حول نفس الموضوع.
    l'élaboration d'un traité sur les matières fissiles qui puisse concourir réellement à la non—prolifération et au désarmement représentera une tâche considérable. UN إن صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون قادرة على التصدي لعدم الانتشار ونزع السلاح لن يكون تحديا بسيطا.
    l'élaboration d'une constitution nationale au cours des mois à venir offrait aux Iraquiens une occasion d'unir leurs efforts. UN وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more