"إن عملية الاستعراض" - Translation from Arabic to French

    • le processus d'examen
        
    • que l'Examen
        
    • le processus de l'Examen
        
    le processus d'examen a donné lieu à une série de tâches de suivi pour le Conseil. UN إن عملية الاستعراض تلك قد ولدت سلسلة من مهام المتابعة في المجلس.
    le processus d'examen a été instructif en ce qu'il nous a fait prendre conscience à nouveau de la nécessité de travailler de manière concertée et a montré clairement que cela est possible. UN إن عملية الاستعراض هذه كانت موجهة في تأكيد وعينا بضرورة العمل في تضافر وبينت بوضوح ما يمكن القيام به.
    le processus d'examen n'a pas entraîné de changements institutionnels profonds. UN إن عملية الاستعراض لم تفض إلى تغيرات مؤسسية واسعة النطاق.
    le processus d'examen imminent doit être inclusif, transparent et axé sur les besoins concrets des pays qui se relèvent d'un conflit. UN إن عملية الاستعراض المقبلة يجب أن تتسم بالشمول والشفافية وأن تركز على الاحتياجات العملية للبلدان الخارجة من الصراع.
    La Malaisie a déclaré que l'Examen périodique universel avait été l'occasion de faire le point et de mener une réflexion sur les réalisations et les insuffisances. UN وقالت إن عملية الاستعراض الدوري الشامل شكّلت فرصة لتقييم الإنجازات وأوجه القصور والتفكير بشأنها.
    626. le processus de l'Examen périodique universel avait conduit les institutions du pays à réfléchir en profondeur à des moyens plus efficaces de coordonner les efforts visant à garantir les droits de tous dans le pays. UN 626- وقالت إن عملية الاستعراض الدوري الشامل وجهت مؤسسات البلد إلى البحث بصورة متعمقة في إيجاد طرق أفضل لتنسيق الجهود لضمان حقوق الجميع في البلد.
    le processus d'examen n'est pas encore achevé. UN إن عملية الاستعراض لم تكتمل بعد.
    À cela s'ajoutait le processus d'examen triennal, qui a conduit à une appréciation et à une évaluation plus systématiques de l'impact des recommandations et des changements qui ont donné effet à celles-ci. UN وأضاف قائلا إن عملية الاستعراض التي تجري كل ثلاثة أعوام أدت إلى زيادة تعميم تقييم نوع التغيير وأثر التوصيات الناتجة عن التقييمات.
    228. Comme nous l'avons indiqué ci-dessus, nous envisageons que le processus d'examen par des experts au titre de l'article 8 constitue la première étape du système de contrôle du respect des dispositions. UN 228- إن عملية الاستعراض التي يقوم بها خبراء بموجب المادة 8 ستشكل في تصورنا، كما ذكر سابقاً، المرحلة الأولى لنظام الامتثال.
    le processus d'examen périodique universel, auquel le Gouvernement dans son ensemble prenait pleinement part, était une excellente occasion d'évaluer les progrès accomplis, en termes aussi bien d'engagements nationaux que d'engagements internationaux, et de voir où en était l'État sur un certain nombre de questions. UN وأردف قائلاً إن عملية الاستعراض الدولي الشامل، التي شاركت فيها الحكومة برمتها مشاركةً كاملة، هي فرصة ممتازة لتقييم الإنجازات التي تحققت، سواء من حيث الالتزامات الوطنية أو الدولية، وتحديد أين يقف البلد بشأن عدد من القضايا.
    635. La délégation bélarussienne a déclaré que le processus d'examen périodique universel constituait une occasion unique d'analyser de façon critique la situation des droits de l'homme dans tous les pays, y compris le Bélarus. UN 635- قال الوفد إن عملية الاستعراض الدوري الشامل فرصة فريدة لتحليل حالة حقوق الإنسان بعين ثاقبة في جميع البلدان بما فيها بيلاروس.
    M. Park In-kook (République de Corée) dit que le processus d'examen fournira l'occasion d'élaborer de nouvelles stratégies. UN 54 - السيد بارك إن - كوك (جمهورية كوريا): قال إن عملية الاستعراض فرصة للخروج باستراتيجيات جديدة.
    Nations Unies. le processus d'examen a fait prendre conscience de l'importance des activités interrégionales et de l'utilisation de différents outils pour encourager la coopération régionale en vue de procéder à des interventions positives sur le terrain. UN 3 - وأضافت قائلة إن عملية الاستعراض قد ولّدت وعياً لأهمية الأعمال الإقليمية الشاملة واستخدام مختلف الوسائل لتعزيز التعاون القطري بقصد إحداث أثر إيجابي في الموقف في الميدان.
    Enfin, le processus d'examen collégial pourrait être renforcé par une participation accrue du secteur privé et l'établissement de guides de l'investissement dans les PMA devrait faire partie du suivi des examens de la politique d'investissement. UN وختم كلمته بالقول إن عملية الاستعراض من قِبل النظراء يمكن تعزيزها عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص فيها، وقال بوجوب أن تكون عملية إعداد أدلة للاستثمار لأقل البلدان نمواً جزءاً من متابعة عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    Il faut d'emblée indiquer que le processus d'examen nous donne l'occasion de procéder à une analyse critique des réalisations et des défis auxquels font face les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit dans la réalisation de leurs objectifs respectifs pour le développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les objectifs de développement convenus au niveau international. UN يجب القول فورا إن عملية الاستعراض فرصة للنظر بصورة فاحصة فيما حققته البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من إنجازات وما تواجهه من تحديات لدى تناول أهدافها الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    2. le processus d'examen en vue de la Conférence des Parties en 2005 a été lancé sans heurts lors de la première session du Comité préparatoire en 2002. UN 2- إن عملية الاستعراض استعداداً لعقد المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2005 قد انطلقت بسلاسة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية المعقودة عام 2002.
    le processus d'examen de la CIPD+5 en 1998 et en 1999 a donné au FNUAP l'occasion d'attirer l'attention des médias sur la santé en matière de reproduction et les autres questions essentielles à la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN 20 - إن عملية الاستعراض التي قام بها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مضي خمس سنوات في عام 1998 وعام 1999 وفرت للصندوق فرصة لتركيز انتباه وسائط الإعلام على الصحة الإنجابية وغيرها من المسائل الهامة بالنسبة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    le processus d'examen aidera les Parties non seulement à arrêter leurs vues au sujet des leçons tirées de la mise en œuvre de la Convention dans différentes régions, mais aussi à rechercher les moyens d'atteindre les objectifs à long terme de ladite Convention. UN وقال إن عملية الاستعراض لا تقتصر على مساعدة الأطراف في تشكيل آرائها عن الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في مختلف المناطق بل ومساعدتها في إيجاد السبل والوسائل التي تكفل تحقيق أهداف الاتفاقية على المدى الطويل.
    c) le processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme prévoit un outil important pour faire connaître le Protocole et évaluer les efforts des gouvernements en matière de mise en œuvre de la législation. UN (ج) إن عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان تقدم في الآن نفسه آلية مهمة لزيادة الوعي بالبروتوكول والوقوف على ما قامت به الحكومات في مجال تنفيذ القوانين.
    462. Le Kazakhstan a fait valoir que l'Examen périodique universel avait été pour l'Arménie une bonne occasion de s'engager à renforcer encore ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 462- وقالت كازاخستان إن عملية الاستعراض الدوري الشامل كانت فرصة سانحة لتقوية جهود أرمينيا في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإن أرمينيا قد أظهرت التزامها بالتعاون البنّاء مع آلية الاستعراض.
    679. En tant que pays ayant une longue tradition démocratique et un respect reconnu pour les droits de l'homme de son peuple, le Costa Rica a déclaré que le processus de l'Examen périodique universel l'avait aidé à évaluer sa réalité nationale en tenant compte d'un point de vue externe. UN 679- وقالت كوستاريكا، بوصفها بلداً عريقاً في الديمقراطية ومعروفاً باحترامه لحقوق الإنسان لشعبه، إن عملية الاستعراض الدوري الشامل مكّنتها من إجراء تقييم لواقعها من منظور خارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more