"إن عملية كيمبرلي" - Translation from Arabic to French

    • le Processus de Kimberley
        
    La complexité des conflits modernes nous demande des réponses innovatrices. le Processus de Kimberley en est l'exemple même. UN إن عملية كيمبرلي مثال كامل على نوع الاستجابة الابتكارية التي يقتضيها تعقّد الصراعات في الزمن الحديث.
    le Processus de Kimberley est un mécanisme essentiel pour ce qui est d'endiguer ce commerce illicite et de mettre fin à la violence et à l'instabilité qu'il propage. UN إن عملية كيمبرلي آلية ضرورية لكبح هذه التجارة غير المشروعة والتصدي للعنف وانعدام الاستقرار اللذين تتسبب في انتشارهما.
    le Processus de Kimberley enregistre des progrès tangibles dans le sens d'une rupture du lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    le Processus de Kimberley complète les efforts visant à instaurer et à maintenir la paix et la sécurité. UN إن عملية كيمبرلي تكمل الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف لتحقيق السلم والأمن وصونهما.
    le Processus de Kimberley complète les efforts visant à instaurer et à maintenir la paix et la sécurité. UN إن عملية كيمبرلي تُكمِّل الجهود المبذولة من أجل إقرار وصون السلم والأمن.
    le Processus de Kimberley constitue un précédent important pour aborder le problème du rôle des ressources naturelles dans les conflits armés. UN إن عملية كيمبرلي تنشئ سابقةً هامة لمعالجة دور الموارد الطبيعية في الصراعات المسلحة.
    le Processus de Kimberley continue de se heurter à d'importants défis, le plus important étant peut-être de résister à toute tentation triomphaliste. UN إن عملية كيمبرلي لا تزال أمامها تحديات هامة. ولعل أهمها أن تقاوم أي إغراءٍ بالتساهل.
    le Processus de Kimberley n'aurait jamais été aussi loin sans la participation et l'appui actifs de l'industrie du diamant et des organisations non gouvernementales intéressées. UN إن عملية كيمبرلي لم تكن لتقطع هذا الشوط البعيد بدون مساعدة نشطة ومشاركة فعالة من صناعة الماس ومن المنظمات غير الحكومية المعنية.
    En fait, le Processus de Kimberley a d'abord été une initiative lancée par les pays de la région de l'Afrique australe en vue d'endiguer l'écoulement sur le marché des diamants servant à financer la guerre, sans pour autant porter préjudice au secteur diamantaire légal. UN وفي حقيقة الأمر، إن عملية كيمبرلي قد بدأت بوصفها مسعى من جانب دول منطقة الجنوب الأفريقي لمكافحة توزيع هذا الماس الممول للصراعات في الأسواق دون المساس بصناعة الماس المشروعة.
    le Processus de Kimberley entre maintenant dans une phase critique, les membres s'engageant dans le premier examen général triennal du régime qui est envisagé dans les textes fondateurs. UN إن عملية كيمبرلي تدخل الآن مرحلة حرجة إذ يعكف الأعضاء على إجراء الاستعراض الشامل الأول الذي يجرى كل ثلاثة أعوام، على النحو المتوخى في الوثائق التأسيسية.
    Je réaffirme que le Processus de Kimberley est résolu à œuvrer sans relâche pour faire en sorte que l'industrie du diamant soit une activité dont la communauté internationale puisse véritablement s'enorgueillir et, avant tout, une activité qui continue de jouer un rôle bénéfique dans la vie de beaucoup, partout dans le monde. UN وأقول مجدداً إن عملية كيمبرلي ملتزمة بالعمل دون كلل لجعل صناعة الماس صناعة بوسع المجتمع الدولي أن يفخر بها فعلاً، وقبل كل شيء، صناعة لا تزال تسهم إيجابياً في حياة أناس عديدين في جميع أنحاء العالم.
    le Processus de Kimberley est d'une importance capitale pour parvenir à l'objectif universel de rompre le lien entre les transactions illicites en diamants bruts et les conflits armés. UN إن عملية كيمبرلي ذات أهمية حاسمة لتحقيق هدفنا العالمي، المتمثل في قطع الصلة بين المتاجرة غير المشروعة بالماس الخام والصراع المسلح.
    le Processus de Kimberley est un partenariat tripartite unique qui associe gouvernements, organisations non gouvernementales et secteur du diamant. Il a été créé avant tout en vue de réguler le commerce international des diamants bruts de façon à en exclure les diamants provenant des zones de conflit. UN 2 - إن عملية كيمبرلي شراكة ثلاثية فريدة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وصناعة الماس أنشئت بغرض أساسي هو تنظيم الاتجار الدولي بالماس الخام لاستبعاد الماس الممول للصراع.
    le Processus de Kimberley joue un rôle important dans les efforts visant à rompre le lien entre les diamants bruts et les conflits armés, et cela montre ce qu'il est possible de réaliser grâce à un partenariat honnête entre les gouvernements, l'ONU, le secteur privé et la société civile. UN إن عملية كيمبرلي تقوم بدور أساسي في كسر الحلقة بين الماس الخام والصراعات المسلحة، وهي تقف شاهداً على ما يمكن تحقيقه عن طريق التعاون الإبداعي والمنهجي للحكومات والأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    À la présente session de l'Assemblée générale, c'est probablement la première fois que nous pouvons dire avec confiance que le Processus de Kimberley n'est plus seulement un processus : il a donné naissance au Système de certification du Processus de Kimberley, qui fonctionne depuis maintenant une année entière. UN ويسعنا، في دورة الجمعية العامة لهذه السنة، القول بكل ثقة - ولعلنا نقوم بذلك للمرة الأولى - إن عملية كيمبرلي لم تعد مجرد عملية، حيث أنها أفضت إلى مخطط إصدار الشهادات المنبثق عن هذه العملية والمعمول به حاليا منذ سنة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more