la Grenade est persuadée que nous ne pourrons pas progresser de manière satisfaisante sans améliorer profondément la mise en valeur de nos ressources humaines. | UN | إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية. |
la Grenade est fermement déterminée à intégrer les principes du développement durable à ses politiques et programmes nationaux. | UN | إن غرينادا ملتزمة بشدة بدمج مبادئ التنمية المستدامة في سياسة وبرامج بلدنا. |
la Grenade est considérée comme un pays à revenu intermédiaire ayant un niveau élevé de développement humain. | UN | إن غرينادا تعتبر من البلدان المتوسطة الدخل ذات التنمية البشرية الرفيعة المستوى. |
la Grenade est fière de continuer à tenir son rôle au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن غرينادا تعتز بمواصلة الاضطلاع بدورها في الأمم المتحدة. |
la Grenade salue l'organisation de la présente Réunion de haut niveau sur la jeunesse et adresse ses félicitations à tous les jeunes du monde entier. | UN | إن غرينادا ترحب بهذا الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب، وتتقدم بالتهاني لجميع شباب العالم. |
la Grenade est membre actif du Système régional de sécurité, initiative des Caraïbes orientales destinée à renforcer la coopération militaire. | UN | إن غرينادا عضو نشط في نظام اﻷمن اﻹقليمي، وهو مبادرة في منطقة شرق الكاريبي لتعزيز التعاون العسكري. |
Depuis la dernière réunion, la Grenade a ratifié la Convention, ce qui porte à 176 le nombre d'États parties. | UN | وقال ، إن غرينادا أصبحت منذ الاجتماع السابق دولة طرفاً في الاتفاقية، بحيث بلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 176 دولة. |
la Grenade est déterminée à bâtir une nouvelle économie par la mise en œuvre d'initiatives stratégiques. | UN | إن غرينادا عازمة على السعي لبناء اقتصاد جديد عن طريق تنفيذ مبادرات استراتيجية. |
En sa qualité de Président de l'Alliance, la Grenade voudrait remercier tous les partenaires qui ont appuyé l'Alliance dans le passé et qui sont déterminés à renforcer cet appui. | UN | إن غرينادا بوصفها رئيساً لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، تود أن تشكر جميع الشركاء الذين أيدوا التحالف في الماضي وهم الآن ملتزمون بذلك التأييد. |
La Présidente informe la Commission que la Grenade et les Palaos se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.3/59/L.57/Rev.1. | UN | 4 - الرئيس: قالت إن غرينادا وبالاو انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.3/59/L.57/Rev.1 ودعت اللجنة إلى أن تتخذ إجراءً بشأن التعديلات المقترحة في الوثيقة A/C.3/59/L.80. |
la Grenade est amie à la fois avec les États-Unis et avec Cuba; elle tient donc à saisir cette occasion pour appeler les premiers à mettre leur expérience diplomatique au service du processus de changement économique et social qui a lieu actuellement à Cuba. | UN | إن غرينادا صديقة الولايات المتحدة وكوبا على السواء، وبالتالي ترغب في استغلال هذه المناسبة لدعوة الولايات المتحدة إلى استعمال خبرتها الدبلوماسية لمساعدة عملية التغير الاقتصادي والاجتماعي الجارية الآن في كوبا. |
Depuis le dernier rapport sur la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Grenade et l'État de Palestine ont adhéré à la Convention, ce qui porte le nombre total des États parties à 177. | UN | 2 - واستطرد قائلاً إن غرينادا ودولة فلسطين انضمتا إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بعد صدور التقرير الأخير عن حالة الاتفاقية، ليصل بذلك مجموع عدد الدول الأطراف إلى 177 دولة. |
la Grenade est heureuse de faire partie d'un petit archipel, comprenant la Grenade, Carriacou, la Petite Martinique, l'île Calivigny, l'île Ronde et beaucoup d'autres, et nous avons des portions délimitées de l'extraordinaire océan Atlantique et de la mer des Caraïbes. | UN | إن غرينادا تتمتع بموقعنا على الكوكب بوصفها أرخبيلاً صغيراً من الجزر - غرينادا وكرياكو ومارتينيك الصغيرة وجزيرة كاليفيغني وجزيرة روند والعديد غيرها - ولدينا أجزاء محددة من المحيط الأطلسي الضخم والبحر الكاريبي. |