"إن غينيا" - Translation from Arabic to French

    • la Guinée
        
    la Guinée équatoriale appuie fermement une intensification du travail de l'ONU sous forme de diplomatie préventive. UN إن غينيا الاستوائية تؤيد بشدة تكثيف عمل اﻷمم المتحدة من خلال الدبلوماسية الوقائية.
    Un autre membre a fait valoir que la Guinée équatoriale méritait un examen particulier, car elle avait soumis sa demande relativement récemment, ce qui laissait peu de temps pour une communication de suivi. UN وقال عضو آخر إن غينيا الاستوائية جديرة بنظر خاص في حالتها إذ أنها قدمت طلبها في وقت قريب نسبياً ولم تُتح إلا وقتاً ضيقاً لاتصالات المتابعة.
    la Guinée équatoriale et les autres pays de la sous-région continuent d'être victimes de cette ambiguïté et de cette contradiction. UN إن غينيا الاستوائية وغيرها من البلدان في منطقتنا دون الإقليمية ما زالت ضحايا هذا الغموض وهذا التناقض.
    la Guinée plaide pour plus d'humanité et moins d'exclusion au sein des Nations Unies. UN إن غينيا تنادي بإنسانية أكبر واستبعاد أقل في الأمم المتحدة.
    la Guinée est toute disposée à prendre part à l'effort de coopération sur lequel reposent la paix et l'instauration d'un monde meilleur. UN وأضاف قائلا إن غينيا مستعدة استعدادا تاما للتعاون الإنساني الذي هو قوام السلام والسبيل الموصل إلى عالم أفضل.
    la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone sont les trois États membres de la Région d'information de vol de Roberts. UN إن غينيا وليبريا وسيراليون هي البلدان الأعضاء الثلاثة في منطقة روبرتس للمعلومات عن الطيران.
    la Guinée équatoriale d'aujourd'hui a appris une dure leçon, à savoir ce que signifie vivre dans la démocratie, le pluralisme et dans un contexte socio-économique difficile. UN إن غينيا الاستوائية المعاصرة قد تعلمت الدرس الصعب لما يعنيــــه العيش فـــي ظل الديمقراطية والتعددية في مناخ اقتصادي واجتماعي صعب.
    la Guinée équatoriale n'avait jamais été impliquée dans le trafic illicite de migrants ni à la traite des êtres humains, en particulier des enfants. UN 13- وقال الوفد إن غينيا الاستوائية لم تشارك قطّ في تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال.
    Elle a relevé qu'au vu de son engagement, de ses efforts et de sa collaboration avec la communauté internationale, la Guinée devrait parvenir à améliorer le bien-être social, économique et politique de sa population. UN وقالت إن غينيا ستتمكن، بفضل ما تبديه من التزام وما تبذله من جهود وما تقوم به من تعاون مع المجتمع الدولي، من إحراز تقدم في تحقيق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لشعبها.
    Elle a noté que même si la Guinée était aux prises avec des difficultés politiques, économiques et sociales, cela ne devait pas nuire à son engagement dans le domaine des droits de l'homme. UN وقالت إن غينيا تواجه تحدّيات على كل من الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي إلاّ أن هذه التحديات ينبغي ألاّ تؤثر على التزامها بحقوق الإنسان.
    la Guinée équatoriale est gravement menacée. UN إن غينيا الاستوائية مهددة بخطر كبير.
    la Guinée est déterminée à valoriser au maximum ses vastes ressources naturelles, en particulier celles de son sous-sol, en tirant parti des avantages comparatifs dans le contexte de la mondialisation. UN وقال إن غينيا عازمة على الحصول على أقصى قيمة ممكنة من مواردها الطبيعية الضخمة، بالأخص ما يوجد منها في باطن الأرض، مستفيدة في ذلك بميزاتها النسبية في سياق العولمة.
    la Guinée appuie fermement les efforts faits en Sierra Leone dans tous les domaines, ne serait-ce qu'en raison de leur contribution à la paix dans cette partie de l'Afrique de l'Ouest. UN وقال إن غينيا تساند بقوة الجهود التي تبذلها سيراليون في كافة المجالات لأنها علي الأقل سوف تبني السلام في منطقة محددة من أفريقيا الغربية.
    la Guinée appuie fermement les efforts faits en Sierra Leone dans tous les domaines, ne serait-ce qu'en raison de leur contribution à la paix dans cette partie de l'Afrique de l'Ouest. UN وقال إن غينيا تساند بقوة الجهود التي تبذلها سيراليون في كافة المجالات لأنها علي الأقل سوف تبني السلام في منطقة محددة من أفريقيا الغربية.
    En exprimant à nouveau son engagement à coopérer étroitement avec les mécanismes des droits de l'homme, la Guinée équatoriale avait prouvé qu'elle était disposée à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN وقالت إن غينيا الاستوائية، بتجديدها الالتزام بالعمل بشكل وثيق مع آليات حقوق الإنسان، قد أثبتت حرصها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    309. Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a déclaré qu'avec le report des élections, la Guinée se trouvait à un moment décisif de son histoire. UN 309- قال الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان إن غينيا تعيش مرحلة حاسمة من تاريخها بتأجيل الانتخابات.
    la Guinée souhaite que la Commission préparatoire prévue par l’Acte final de la Conférence de Rome puisse siéger le plus tôt possible, de sorte que la Cour puisse entrer effectivement en fonctions et devenir une réalité. UN ٧١ - واختتم قائلا إن غينيا تأمل أن تجتمع اللجنة التحضيرية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر روما في المقر في أقرب وقت ممكن، حتى يتأتى للمحكمة أن تمارس مهامها فعلا وأن تصبح حقيقة ملموسة.
    la Guinée salue UNIFEM pour sa contribution de qualité au programme d'intégration de la femme au développement sur le terrain et garde l'espoir que sa capacité d'intervention sera renforcée pendant la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN إن غينيا تشيد بصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة للمساهمة الهامة التي قدمها لبرنامج إدماج المرأة في التنمية على الصعيد الميداني كما تأمل في أن يتم تعزيز قدرات هذا الصندوق على التدخل خلال تنفيذ برنامج عمل بيجين.
    62. la Guinée a connu les mêmes facteurs limitatifs de l'essor industriel que les autres pays d'Afrique au sud du Sahara. UN 62 - واسترسل قائلاً إن غينيا عانت من نفس العوامل التي تقيِّد التقدم الصناعي التي عانت منها بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء.
    64. la Guinée est prête à faire l'effort nécessaire pour promouvoir le bien-être de ses populations, en adoptant une nouvelle approche industrielle et en comptant aussi sur l'appui de l'ONUDI. UN 64 - واختتم كلمته قائلاً إن غينيا على استعداد لأن تبذل ما يلزم من جهود للنهوض برفاهة سكانها من خلال اتباع نهج صناعي جديد، مع الاعتماد أيضاً على دعم من اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more