47. À la 9e séance, le 12 décembre, le Président a fait savoir que le Groupe de contact avait rédigé un projet de décision. | UN | 47- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر، قال رئيس المؤتمر إن فريق الاتصال قد قدّم مشروع مقرر. |
Il a déclaré que le Groupe d'experts s'était vu confier les tâches suivantes : | UN | وقال إن فريق الخبراء قد أنشئ للقيام بمهمة هي ما يلي: |
Il convient de signaler à cet égard que le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan a un rôle essentiel à jouer pour ce qui est d'améliorer cette situation grave et de désamorcer les tensions et les conflits. | UN | وفي هذا الصدد يمكن القول إن فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان يضطلع بدور أساسي في تحسين الحالة الخطيرة والتخفيف من حدة التوتر والصراع. |
le Groupe de contact considère que la note du Secrétaire général donne une excellente base à ses travaux et à ceux du Comité. | UN | إن فريق الاتصال يعتبر أن مذكرة اﻷمين العام توفﱢر أساسا طيبا جدا ﻷعماله وأعمال اللجنة. |
le Groupe de travail d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique: | UN | إن فريق الخبراء الحكوميين العامل المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية: |
La Conseillère spéciale a indiqué que l'équipe d'évaluation des déclarations de l'OIAC se trouvait au moment même à Damas, où elle poursuivait les échanges avec les autorités syriennes. | UN | وقالت المستشارة الخاصة إن فريق تقييم الإعلانات التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية كان في دمشق وقت الإحاطة، حيث واصل مناقشاته مع السلطات السورية. |
En conclusion, le Président a indiqué que le Groupe des 24 estimait que l’organisation par l’ONU d’une réunion de haut niveau consacrée au financement du développement, prévue pour l’an 2001, était une initiative très importante. | UN | وفي الختام، قال إن فريق اﻷربعة والعشرين يرى أن مبادرة اﻷمم المتحدة التي تدعو إلى تنظيم منتدى رفيع المستوى لتمويل التنمية يعقد في عام ٢٠٠١ هي مبادرة هامة للغاية. |
En conclusion, le Président a indiqué que le Groupe des Vingt-Quatre estimait que l’organisation par l’ONU d’une réunion de haut niveau consacrée au financement du développement, prévue pour l’an 2001, était une initiative très importante. | UN | وفي الختام قال إن فريق اﻷربعة والعشرين يرى أن مبادرة اﻷمم المتحدة التي تدعو إلى تنظيم منتدى رفيع المستوى لتمويل التنمية يعقد في عام ٢٠٠١ هي مبادرة هامة للغاية. |
17. Le représentant du Maroc a dit que le Groupe intergouvernemental d'experts était une source vitale d'information et d'inspiration pour l'autorité marocaine de la concurrence. | UN | 17- وقال ممثل المغرب إن فريق الخبراء الحكومي الدولي هو مصدر حيوي للمعلومات والإلهام للسلطة المغربية المعنية بالمنافسة. |
Son porte-parole a déclaré que le Groupe de surveillance des colonies relevant du mouvement avait découvert la route le 31 janvier, alors qu’il visitait la région. | UN | وقال المتحدث باسم الحركة إن فريق رصد المستوطنات التابع لها قد اكتشف الطريق أثناء تجواله في المنطقة في ٣١ كانون الثاني/يناير. |
Soulignant que la coopération internationale était indispensable à l'application effective du droit et de la politique de la concurrence, il a déclaré que le Groupe intergouvernemental d'experts était l'un des instruments de cette coopération et offrait un cadre utile pour l'échange d'expérience et de meilleures pratiques. | UN | وقال، في معرض تشديده على أن التعاون الدولي أمر أساسي لكي تكون قوانين وسياسات المنافسة فعالة، إن فريق الخبراء أداة للتعاون الدولي في هذا المجال ومنبر مفيد لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات. |
Il était d'avis que l'amendement du Protocole de Montréal ne constituait qu'une des solutions possibles et a indiqué que le Groupe de contact permettrait également d'examiner d'autres options. | UN | ووافق على أن تعديل بروتوكول مونتريال ليس سوى وسيلة محتملة لتحقيق التقدم إلاّ أنه قال إن فريق الاتصال سوف يتيح أيضاً الفرصة لمناقشة الخيارات الأخرى. |
52. À la 12e séance, le 18 et 19 décembre, le Président a fait savoir que le Groupe de contact avait rédigé un projet de décision. | UN | 52- وفي الجلسة الثانية عشرة المعقودة في 18-19 كانون الأول/ديسمبر، قالت الرئيسة إن فريق الاتصال قد أعدَّ مشروع مقرر. |
67. À la 12e séance, les 18 et 19 décembre, le Président a fait savoir que le Groupe de contact avait rédigé un projet de décision. | UN | 67- وفي الجلسة الثانية عشرة المعقودة في 18-19 كانون الأول/ديسمبر، قالت الرئيسة إن فريق الاتصال أعدَّ مشروع مقرر. |
40. À la 9e séance, le 12 décembre, le Président a fait savoir que le Groupe de contact avait rédigé un projet de décision. | UN | 40- وفي الجلسة التاسعة المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر، قال الرئيس إن فريق الاتصال قد قدّم مشروع مقرر. |
Il a émis l'avis que le Groupe de travail d'experts aurait avantage à tenir certaines de ses sessions dans les régions où vivent d'importantes populations d'ascendance africaine, les réunions tenues à Genève n'étant pas faciles d'accès pour les intéressés. | UN | وعلّق قائلا إن فريق الخبراء قد يستفيد لو عقد بعض دوراته في المناطق التي يقطنها الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي، إذ إن الدورات المعقودة في جنيف ليست في متناول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il a rappelé à ce propos que le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle présenteraient la version actualisée 2003 de leur rapport sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle. | UN | وقال إن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل سيعرضان تقريرهما المستكمل لعام 2003 بشأن ترشيحات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل. |
Un représentant a déclaré que le Groupe de l'évaluation technique et économique devrait mettre au point un questionnaire pour aider les pays concernés à mener à bien les tâches spécifiées dans la proposition, en prévoyant un délai plus long. | UN | وقال ممثل آخر إن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ينبغي أن يضع استبياناً لمساعدة البلدان المعنية في إكمال المهام المحددة في المقترح، ضمن إطار زمني يتم تمديده. |
49. Le Président dit que le titre sera revu par le Groupe de rédaction. | UN | 49- الرئيس: قال إن فريق الصياغة سوف يعيد النظر في العنوان. |
le Groupe de contact de l'OCI n'a pas qualité pour diffuser des documents concernant les affaires intérieures de mon pays. | UN | إن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي لا حق له في تعميم أوراق حول الشؤون الداخلية لبلدي. |
67. Le PRÉSIDENT dit que la Commission devrait s'attacher à prendre une décision claire. le Groupe de rédaction trouvera le libellé approprié. | UN | 67- الرئيس: طالب بأن تركز اللجنة على اتخاذ قرار واضح بشأن السياسة، وقال إن فريق الصياغة سيجد الصياغة المناسبة. |
Un intervenant, qui avait conduit la récente visite des membres du Conseil d'administration au Soudan, a indiqué que l'équipe de l'UNICEF faisait face à de multiples problèmes et obstacles mais que les enfants du Soudan devaient rester au premier plan des préoccupations. | UN | وقال أحد المتحدثين، وهو الشخص الذي قاد مؤخرا أعضاء المجلس التنفيذي في زيارة ميدانية إلى السودان، إن فريق اليونيسيف عمل على معالجة مشاكل وتحديات متعددة، وإنه يتعين أن يظل أطفال السودان ضمن البنود المتقدمة في جدول الأعمال. |