le Venezuela comprend très bien la position de la Bosnie-Herzégovine et respecte son droit à une décision de l'Assemblée générale à cet égard. | UN | إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن. |
le Venezuela est historiquement lié au monde arabe et africain. | UN | إن فنزويلا ترتبط ارتباطا تاريخيا بالعالمين العربي والأفريقي. |
Victime de ce système, le Venezuela avait réagi en présentant un programme différent, l'alternative bolivarienne, qui affrontait le capitalisme et ses contradictions. | UN | وقالت إن فنزويلا ضحية لهذا النظام، مشيرة إلى أنها قدمت خطة مختلفة، البديل البوليفاري، تقف في وجه الرأسمالية وتناقضاتها. |
le Venezuela partage la préoccupation visant à faire de l'ONU une Organisation plus transparente et plus démocratique. | UN | إن فنزويلا تشارك الاهتمام العام بجعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية. |
le Venezuela se fonde, à cet égard, sur la nécessité de préserver un équilibre entre les souhaits et les obligations de chacun des Etats Membres. | UN | إن فنزويلا تسترشد في هذا الصدد بضـرورة الحفاظ على توازن بين رغبات والتزامات كل دولـــة مــن الدول اﻷعضاء. |
le Venezuela est favorable à toutes les révisions et à toutes les améliorations administratives et organisationnelles. | UN | إن فنزويلا تؤيد استعراض النظام اﻹداري للمنظمة وإدخال ما ينبغي من تحسينات ضرورية عليه. |
le Venezuela est un pays très attaché à la paix dans le monde. | UN | إن فنزويلا بلد يلتزم التزاما عميقا بتحقيق السلام العالمي. |
Nous pouvons donc affirmer que le Venezuela détient le record du monde du nombre d'élections. | UN | ولذلك يمكننا القول إن فنزويلا تحتل المرتبة الثانية في السجل العالمي للانتخابات. |
le Venezuela est un pays des Caraïbes, frère de sang et de larmes d'Haïti. | UN | إن فنزويلا بلد كاريبي، شقيق لهايتي بالدم والدموع. |
le Venezuela est persuadé que sous l'égide du Président, nous pourrons faire avancer le processus de réforme du Conseil de sécurité et des Nations Unies. | UN | إن فنزويلا واثقة بأننا، بقيادة الرئيس، سنتمكّن من الدفع قدما بعملية لإصلاح مجلس الأمن والأمم المتحدة. |
En conséquence, le Venezuela votera contre le projet de résolution. | UN | واختتمت قائلة إن فنزويلا لهذا سوف تدلي بصوتها معارضة مشروع القرار. |
le Venezuela est endeuillé par une tragédie sans précédent. | UN | إن فنزويلا في حالة حداد نتيجة لكارثة لم يسبق لها مثيل. |
le Venezuela recommande vivement au Royaume-Uni et à l`Argentine de reprendre les négociations pour arriver à une solution pacifique et permettre à l'Argentine d'asseoir son intégrité politique et territoriale. | UN | وقال إن فنزويلا تحث المملكة المتحدة على إيجاد حل سلمي لتمكين الأرجنتين من إرساء سلامتها السياسية والإقلمية. |
le Venezuela est convaincu qu'il ne peut y avoir de stabilité sans développement économique et social. | UN | إن فنزويلا مقتنعة بأنه لا يمكن أن يكون هناك استقرار بدون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans ce rapport, en effet, le Rapporteur spécial a déclaré que le Venezuela n'avait communiqué aucune information sur les mesures qu'il avait prises en application de ses recommandations. | UN | ففي هذا التقرير، يقول المقرر الخاص إن فنزويلا لم تقدم أية معلومات للمتابعة بشأن تطبيق توصياته. |
le Venezuela souhaite parvenir à un texte qui fasse apparaître ces deux aspects importants et attend avec intérêt les propositions écrites promises. | UN | وقال إن فنزويلا ترغب في التوصل إلى نص يبرز هذين الجانبين الهامين وتنتظر باهتمام الاقتراحات المكتوبة الموعودة. |
Pour terminer, je tiens à indiquer que le Venezuela reconnaît que les changements sont d'une importance cruciale pour le Venezuela d'aujourd'hui et de demain. | UN | في الختام، أود أن أقول إن فنزويلا تدرك أن التغيير هام جدا لحاضر ومستقبل بلدنا. |
le Venezuela estime le moment venu de revoir cet élément de la méthode. | UN | وقال إن فنزويلا ترى أن الوقت قد حان لإعادة النظر في هذا العنصر. |
le Venezuela fait un effort important pour la préservation de l'environnement dans des zones où l'accès est souvent difficile. | UN | إن فنزويلا تبذل جهدا كبيرا لكفالة صيانة البيئة، وهي تفعل ذلك في حالات كثيرة في مناطق لا يتسنى الوصول اليها إلا بشق اﻷنفس. |
le Venezuela appuie et loue en général les initiatives prises par le Secrétaire général dans le but d'améliorer la compétence et le travail du personnel de l'Organisation, de rationaliser les structures pour mieux répondre aux nouvelles exigences, de corriger les abus et de diminuer le gaspillage. | UN | إن فنزويلا تؤيد مبادرات اﻷمين العام الرامية إلى تحسين نوعية والتزام موظفي المنظمة، وترشيد بنياتها للوفاء بالاحتياجات الجديدة، وتصحيح سوء استخدام اﻷموال وتقليل اﻹسراف، وترحب بهذه المبادرات بشكل عام. |