l'acceptation de ce plan est une condition essentielle pour que les Guatémaltèques puissent jouir de tous leurs droits fondamentaux. | UN | وأضاف قائلا إن قبول هذه الخطة يعد شرطا أساسيا حتى يتسنى للغواتيماليين التمتع بجميع حقوقهم اﻷساسية. |
l'acceptation par le Nigéria du jugement de la Cour dans la célèbre affaire Bakassi avec la République du Cameroun vaut d'être imitée. | UN | إن قبول نيجيريا بحكم المحكمة في قضية باكاسي المشهورة مع جمهورية الكاميرون قدوة ينبغي أن تُحتذى. |
l'acceptation par le Lesotho de la compétence universelle s'agissant de certains crimes graves découle de son appui à la lutte contre l'impunité. | UN | وقال إن قبول بلده للولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم معينة ذات طبيعة خطيرة يستند إلى دعم بلده لمكافحة الإفلات من العقاب. |
l'admission de nouveaux Etats en cette communauté des nations est conforme au principe d'universalité que nous chérissons tant. | UN | إن قبول دول جديدة في مجموعة اﻷمم يعد إعلاء لمبدأ العالمية الذي نعتز به أيما اعزاز. |
l'admission d'un nouvel État est toujours une manifestation du renforcement du principe de l'universalité de l'Organisation. | UN | إن قبول دولة جديدة يعطي دائما الدليل على مدى تعزيز مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة. |
l'admission de nouveaux membres permettrait de faire de la Conférence du désarmement un organe plus représentatif dont les décisions seraient plus universellement acceptables. | UN | إن قبول أعضاء جدد قــد يجعـــل عضوية مؤتمر نزع السلاح أكثر تمثيلا وقراراته أكثر قبول على الصعيد العالمي. |
l'acceptation d'une réserve par un État contractant ou par une organisation internationale contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان. |
l'acceptation d'une réserve non valide par un État contractant ou par une organisation contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز لا يرفع عنه البطلان. |
l'acceptation et l'application du Plan auraient de graves conséquences. | UN | إن قبول الخطة وتنفيذها ستكون له آثار عميقة. |
l'acceptation des obligations liées au TICE à l'échelle régionale en Asie du Sud facilitera également l'entrée en vigueur de ce Traité. | UN | إن قبول التزامات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أساس إقليمي في جنوب آسيا سيساعد أيضا على دخولها حيز النفاذ. |
l'acceptation d'une réserve par un État contractant ou par une organisation internationale contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان. |
Les rapporteurs spéciaux ont donc déclaré que l'acceptation de ce mandat par le Gouvernement du Nigéria constituait une condition préalable à la mission. | UN | وقال المقرران الخاصان إن قبول حكومة نيجيريا لهذه الاختصاصات هو بالتالي شرط مسبق للقيام بالبعثة. |
l'acceptation de telles normes et leur harmonisation avec les principes de l'islam est une question décisive qui n'est pas sans poser de problèmes. | UN | إن قبول معايير حقوق الإنسان الدولية وتناغمها مع مبادئ الإسلام يشكلان قضية رئيسية تثير الجدل. |
l'acceptation accrue de sa juridiction obligatoire permet à la Cour de remplir son rôle plus efficacement. | UN | إن قبول الأحكام الإلزامية للمحكمة على نطاق أوسع سيمكنها من القيام بدورها على نحو أكثر فعالية. |
l'acceptation d'une réserve faite expressément ou tacitement est définitive et irréversible. | UN | إن قبول تحفظ صراحة أو ضمنا هو قبول نهائي وبات. |
l'admission de Tuvalu dans la famille des nations a une grande importance. Elle permet en effet de renforcer l'universalité de l'ONU et, par là, sa légitimité et son rôle. | UN | إن قبول توفالو في أسرة الأمم له أهمية بالغة، لأنه يعزز الطابع العالمي للأمم المتحدة ويعزز من ثم شرعيتها وفعاليتها. |
l'admission d'un nouveau membre dans notre Organisation est toujours un moment de joie, et le cas de Tuvalu n'y fait pas exception. | UN | إن قبول عضو جديد في منظمتنا هو دائما لحظة سرور، وليس قبول توفالو استثناء من ذلك. |
l'admission de ces cinq nouveaux membres est un pas franchi dans la voie du règlement de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | إن قبول عضوية هؤلاء الأعضاء الخمسة الجدد هو خطوة إلى الأمام في معالجة قضية توسيع عضوية المؤتمر. |
l'admission de nouveaux membres au sein de la Conférence est une exigence objective qui correspond aux réalités du monde d'aujourd'hui. | UN | إن قبول أعضاء جدد في مؤتمر نزع السلاح يشكل متطلباً موضوعياً يتماشى وواقع عالم اليوم. |
91. l'admission de la République de Chine ne mettrait pas obstacle à la réunification, le moment venu, de la Chine. | UN | ٩١ - وقال إن قبول انضمام جمهورية الصين لن يحول دون إعادة توحيد اﻷمة الصينية في نهاية المطاف. |
l'admission de nouveaux membres permanents n'ayant pas le droit de veto reviendrait à créer une nouvelle catégorie de membres du Conseil, ce que Cuba refuse. | UN | إن قبول أعضاء دائمين جدد بدون حق النقض سيكون عبارة عن إنشاء فئة جديدة لأعضاء المجلس، وكوبا لا تؤيد ذلك. |