"إن قطر" - Translation from Arabic to French

    • le Qatar
        
    le Qatar avait pris des mesures exhaustives pour donner effet, dans l'ordre juridique comme dans la pratique, aux dispositions de la Constitution consacrant les droits de l'homme. UN وقالت إن قطر تتخذ تدابير شاملة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور، على صعيدي التشريع والممارسة.
    le Qatar est décidé à réexaminer les méthodes d'enseignement archaïques afin de s'adapter aux besoins de la société en évolution. UN إن قطر عازمة وملتزمة بإعادة النظر في طرائق التعليم البالية بهدف تلبية حاجات مجتمعنا المتغير.
    le Qatar s'efforce d'élargir le rôle des femmes dans tous les secteurs de l'économie en reliant parcours éducatif et parcours professionnel. UN واستطردت قائلة إن قطر تسعى إلى زيادة دور المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد بربط مسار التعليم بالمسار المهني.
    le Qatar a aussi adhéré à plusieurs conventions régionales et internationales contre le terrorisme. UN وأضاف قائلا إن قطر قد انضمت أيضا إلى عدد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    De plus, le Qatar a promis de couvrir les dépenses du Centre quand il a offert de l'accueillir sur son territoire. UN علاوة على ذلك قال إن قطر تعهدت حينها بتغطية نفقات المركز عندما اقترحت استضافته.
    le Qatar s'emploie à harmoniser sa législation avec les conventions internationales auxquelles il est partie et à accéder à d'autres instruments internationaux. UN وقال إن قطر تتخذ إجراءات لمواءمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، والانضمام إلى صكوك دولية إضافية.
    le Qatar s'efforce aussi de garantir l'offre de formation permanente dans un but de renforcement des compétences. UN وقال إن قطر تعمل جاهدة على ضمان التعلم المستمر سعيا منها إلى بناء المهارات.
    le Qatar, notamment, s'est référé plus souvent à l'indice de développement humain qu'aux objectifs du Millénaire pour le développement. Mme Kage souhaite savoir s'il faut voir dans cette préférence une critique implicite. UN وقالت إن قطر بوجه خاص ركزت على مؤشر التنمية البشرية أكثر كثيرا من الأهداف الإنمائية للألفية، وتساءلت عما إذا كان هذا التفضيل ينطوي ضمنا على نوع من عدم الرضا في هذا الصدد.
    le Qatar continuera de soutenir le peuple syrien et d'œuvrer au soulagement de ses souffrances, et il ne manquera pas de faire entendre sa voix dans le cadre des activités du Conseil des droits de l'homme. UN وأردفت قائلة إن قطر ستواصل دعم الشعب السوري وستعمل على تخفيف معاناته وإسماع صوته في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Enfin, le Qatar a réaffirmé son engagement de consolider son plan d'action national conformément aux conventions et protocoles internationaux pertinents. UN واختتمت قائلة إن قطر تعيد تأكيد التزامها بتدعيم خطة عملها الوطنية وفقاً للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة.
    le Qatar se prépare à accueillir la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement. UN إن قطر تستعد لعقد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية.
    36. le Qatar est un partisan convaincu de la liberté des échanges; à cet égard, il considère que le commerce international est un élément essentiel du développement économique qui contribue à réduire le fossé entre pays développés et pays en développement. UN ٣٦ - ومضى يقول إن قطر تؤمن إيمانا راسخا بحرية التجارة وبأن التجارة الدولية هي عامل أساسي في التنمية الاقتصادية وتساعد في المقابل في تضييق الفجوة بين البلدان النامية واﻷخرى متقدمة النمو.
    À ce propos, le Qatar se félicite des initiatives du Secrétaire général. Il invite le Comité de l'information à prendre des mesures pour améliorer la qualité des matières portées sur le site Web de l'ONU afin de renforcer l'autorité de l'Organisation. UN وقال إن قطر ترحب مع الارتياح بمبادرات الأمين العام في هذا الصدد، وتدعو لجنة الإعلام إلى أن تقوم بإثراء المعلومات في مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية حماية لهيبة المنظمة ومصداقيتها.
    54. le Qatar a été l'un des premiers pays à prendre ses responsabilités concernant la jeunesse, notamment dans le domaine du sport. UN ٤٥ - وأضاف قائلا إن قطر كانت من أوائل البلدان التي اضطلعت بمســؤولياتها فيما يتعلق بالشباب، ولا سيما في مجال الرياضة.
    le Qatar a appuyé constamment les initiatives visant à élargir le champ de la coopération Sud-Sud. UN 88 - ومضت تقول إن قطر دأبت على دعم المبادرات الساعية إلى توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    le Qatar continuera de rechercher avec la communauté internationale les moyens de renforcer la coopération Sud-Sud et d'assurer le développement durable. UN واختتمت قائلة إن قطر ستواصل العمل مع المجتمع الدولي بشأن سُبل تدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتحقيق التنمية المستدامة.
    le Qatar est résolu à appliquer dans son intégralité la Convention relative aux droits de l'enfant mais il convient de prendre en compte les particularités de la situation régionale et du contexte historique et religieux des États. UN وقالت إن قطر ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، لكنه لا بد من الحرص على مراعاة خصائص الحالات الإقليمية والخلفيات التاريخية والدينية للدول.
    le Qatar condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 98 - وأعقبت ذلك بقولها إن قطر تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره.
    le Qatar a contribué efficacement au règlement pacifique de nombreux différends et a fait des efforts répétés pour en régler d'autres conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN وأضاف قائلا إن قطر قد قدمت مساهمة فعالة في تسوية عدد من المنازعات بالوسائل السلمية، وتسعى بكل وسعها إلى تسوية نزاعات أخرى وفق ما ينص عليه الميثاق والقانون الدولي.
    le Qatar partage les préoccupations de la communauté internationale devant l'impasse dans laquelle se trouve le Cycle de Doha; des efforts concertés sont nécessaires pour assurer au Cycle une issue positive et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن قطر تشارك المجتمع الدولي أسفه لتوقف مفاوضات جولة الدوحة؛ ولا بد من اتخاذ إجراءات جدية بشأنها لتعظيم مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more