"إن كرواتيا" - Translation from Arabic to French

    • la Croatie
        
    • de Croatie
        
    la Croatie est riche en ressources naturelles - mer, eaux de surface, air, forêts et sols. UN إن كرواتيا غنية بالموارد الطبيعية، بما فيها البحر والمياه السطحية والهواء والغابات والتربة.
    la Croatie a engagé un programme immédiat de reconstruction et de développement afin de prévenir une situation dans laquelle elle se verrait contrainte de reprendre ses territoires par la force. UN إن كرواتيا تتبع برنامجا فوريا للتعمير والتنمية من أجل تحاشي وضع تضطر فيه الى استرداد أراضيها بالقوة.
    Je tiens à redire la reconnaissance de la Croatie pour ce vote écrasant de l'Assemblée. UN مرة أخرى أقول إن كرواتيا ممتنة لتصويت الجمعية الساحق.
    la Croatie est grandement encouragée par les succès croissants du processus de paix au Moyen-Orient, preuve de la patience et de la sagesse des parties arabe et israélienne. UN إن كرواتيا تجد مدعاة كبيرة للتشجيع في التطورات السلمية المتزايدة النجاح في الشرق اﻷوسط، والتي تدلل على حكمة وصبر الجانبين اﻹسرائيلي والعربي.
    la Croatie est déjà, et souhaite le rester, un soutien du nouvel ordre international et sert de pont à la coopération entre les nouveaux États, sur la base de la reconnaissance mutuelle. UN إن كرواتيا عماد رئيسي بالفعل، وهي تريد أن تظل كذلك، للنظام الدولي الجديد، وهي جسر لتعاون فيما بين الدول الناشئة حديثا ينبني على أساس الاعتــراف المتبادل.
    la Croatie est prête à maintenir un haut niveau de coopération et de partenariat avec la communauté internationale dans la mesure où les solutions recherchées pour la Bosnie-Herzégovine et les territoires croates occupés ne lui portent pas tort. UN إن كرواتيا مستعدة لمواصلة هذه الدرجة الرفيعة من تعاونها ومشاركتها مع المجتمع الدولي إذا لم يكن السعي إلى إيجاد الحلــول فـــي البوسنة والهرسك والمناطق الكرواتية المحتلة جاريا على حسابها هي.
    Étant donné l'esprit humanitaire et pragmatique qui existe entre plusieurs pays de la région, la Croatie espère que la situation de leurs réfugiés sera rapidement résolue. UN وقال إن كرواتيا تأمل، في ضوء الروح الإنسانية والعملية السائدة بين الكثير من بلدان المنطقة، في أن تحل مشاكلها المتعلقة بأوضاع اللاجئين.
    la Croatie a à cœur de poursuivre sa coopération avec les Tribunaux. UN إن كرواتيا تلتزم التزاما قويا بمواصلة التعاون التام مع المحكمتين.
    la Croatie, en un temps relativement limité, est passée du statut de récepteur au statut de donateur de l'aide. UN إن كرواتيا تحوّلت تحوّلاً فعّالاً في فترة زمنية قصيرة نسبياً من متلقية للمنح إلى مقدّمة للمنح.
    la Croatie ne peut pas accepter cette recommandation. UN إن كرواتيا لا تستطيع أن تقبل هذه التوصية.
    C'est dans ce contexte que je suis fier d'annoncer que la Croatie a envoyé la première femme participer au Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan. UN وفي ضوء ذلك، أقول بفخر إن كرواتيا قدمت أول امرأة تسهم في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    la Croatie est un pays de l'Europe centrale, méditerranéenne et du sud-est qui a environ 4,5 millions d'habitants. UN إن كرواتيا بلد ينتمي إلى وسط أوروبا والبحر الأبيض المتوسط وجنوب شرقي أوروبا، يبلغ عدد سكانه حوالي 5, 4 مليون نسمة.
    la Croatie partage l'opinion de ceux qui ont exprimé leur préoccupation face à la situation actuelle des négociations sur le désarmement. UN إن كرواتيا تتفق في الرأي مع من أعربوا عن قلقهم إزاء الوضع الراهن الذي آلت إليه مفاوضات نزع السلاح.
    la Croatie fait partie du Conseil économique et social, un organe central du système des Nations Unies. UN إن كرواتيا حاليا عضو في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو الهيئة المركزية للأمم المتحدة.
    la Croatie s'est engagée à atteindre les objectifs économiques et politiques énoncés dans la Déclaration et apporte son concours à l'action du Comité contre le terrorisme établi par le Conseil de sécurité. UN وأضاف قائلا إن كرواتيا ملتزمة بتحقيق الأهداف السياسية والاقتصادية المنصوص عليها في ذلك الاعلان، كما انها تدعم الأنشطة الجارية للجنة مكافحة الإرهاب المنبثقة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    En résumé, la Croatie voit dans la question de Prevlaka une question de sécurité qui doit être réglée au moyen d'un arrangement qui assurerait la sécurité pour chacun des États dans le cadre des frontières existantes. UN وخلاصة القول، إن كرواتيا ترى أن النزاع مسألة متعلقة باﻷمن يتعين تسويتها بترتيب يوفر اﻷمن لكل دولة داخل حدودها الحالية.
    la Croatie et la Bosnie-Herzégovine ne peuvent appuyer un tel changement de politique. UN إن كرواتيا والبوسنة والهرسك لا يمكن أن تؤيدا التغيير من هذا القبيل في السياسة العامة.
    Pour la Croatie, la situation qui règne actuellement dans les territoires occupés est totalement inacceptable. UN إن كرواتيا تعتبر الحالة الراهنة في اﻷراضي المحتلة حالة غير مقبولة على اﻹطلاق.
    la Croatie appuie fermement le principe du multilinguisme. UN إن كرواتيا تؤيد تأييدا قويا مبدأ تعدد اللغات.
    la Croatie est disposée à fournir à la CDI des renseignements sur les pratiques qu'elle a adoptées pendant la dissolution de l'Etat prédécesseur, et après la disparition de celui-ci. UN وقالت إن كرواتيا مستعدة لتزويد اللجنة بمعلومات عن ممارساتها خلال تفكك دولتها السلف وبعده.
    la Croatie s'est montrée extrêmement patiente dans le cadre des essais de règlement pacifique avec la minorité serbe, orchestrés lorsque l'ancienne Yougoslavie socialiste se désintégrait et que l'Etat démocratique de Croatie était en cours de création. UN إن كرواتيا أبدت صبرا بالغا ضمن إطار المساعي الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للصراع مع اﻷقلية الصربية الذي جرى اﻹيعاز به فيما كانت يوغوسلافيا الاشتراكية السابقة تتفكك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more