"إن مؤتمر نزع" - Translation from Arabic to French

    • que la Conférence du
        
    On nous dit que la Conférence du désarmement n'est pas plus proche du consensus, mais on ne nous dit pas pourquoi. UN وقد قيل لنا إن مؤتمر نزع السلاح لا يقترب من توافق في الآراء، لكن لم يُقل لنا لماذا.
    Je voudrais conclure en disant que la Conférence du désarmement est nécessaire et utile. UN واسمحوا لي أن أختم بالقول إن مؤتمر نزع السلاح ضروري وهام.
    En fait, depuis quelque temps, certains ont déclaré que la Conférence du désarmement, dans l'impasse depuis déjà dix ans, n'a pas progressé: je m'inscris en faux. UN والواقع أن البعض قالوا منذ فترة من الوقت إن مؤتمر نزع السلاح يقف في طريق مسدود منذ عشر سنوات ولم يحرز أي تقدم.
    Ces dernières années, il est devenu banal de dire que la Conférence du désarmement travaille mais ne produit rien. UN في السنوات الأخيرة، بات من الشائع القول إن مؤتمر نزع السلاح يعمل ولا ينتج.
    On dit souvent que la Conférence du désarmement est le meilleur club de la ville, et je suis très heureux d'en faire partie. UN وقيل في كثير من المناسبات إن مؤتمر نزع السلاح أفضل منتدى في المدينة وإنني لسعيد جدا بالانضمام إليه.
    Depuis quelques années, il est devenu presque banal que d'affirmer que la Conférence du désarmement se trouve à un moment critique de son histoire. UN خلال السنوات الماضية، أصبح من البديهي تقريباً قول إن مؤتمر نزع السلاح في مرحلة حاسمة.
    Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde. UN وإنني لا أتفق مع من يقول إن مؤتمر نزع السلاح يمر بأزمة بل ويقول إنه يحتضر.
    Il est indéniable que la Conférence du désarmement est une instance sur laquelle les événements extérieurs ont une grande influence. UN إن مؤتمر نزع السلاح هيئة تؤثر عليها دون شك الأحداث الخارجية تأثيراً كبيراً.
    On pourrait probablement même affirmer que la Conférence du désarmement est le dernier organe où le poids de la guerre froide se fait encore lourdement sentir. UN وربما أمكن القول إن مؤتمر نزع السلاح هو آخر هيئة قائمة ما زالت تخضع للتأثير الشديد للحرب الباردة.
    Certains affirment que la Conférence du désarmement n'est pas l'instance appropriée pour parler de désarmement nucléaire, que le désarmement nucléaire n'est pas un sujet approprié pour la Conférence. UN ويقال إن مؤتمر نزع السلاح هو محفل غير مناسب لنزع السلاح النووي، وإن نزع السلاح النووي موضوع غير مناسب لهذا المؤتمر.
    Il va sans dire que la Conférence du désarmement remplit les conditions requises pour traiter substantiellement des problèmes de l'espace. UN ومن نافلة القول، إن مؤتمر نزع السلاح قد أوفى بالشروط المتعلقة بمعالجة مسألة الفضاء الخارجي بصورة موضوعية.
    Je ne pense pas qu'il soit exagéré de dire que la Conférence du désarmement est à la croisée des chemins. UN ولا أعتقد أنني أغالي حين أقول إن مؤتمر نزع السلاح يقف على مفترق طرق.
    À la lumière de votre intervention, Monsieur le Président, la décision que nous venons de prendre revient à dire que la Conférence du désarmement accepte de traiter toutes les questions qu'elle accepte de traiter. UN فالقرار الذي اتخذناه قبل لحظات يتمثل، على ضوء بيانكم، يا سيدي الرئيس، فيما يلي: إن مؤتمر نزع السلاح يوافق على تناول أية مسألة يتفق أعضاؤه على تناولها.
    C'est pourquoi nous avons toujours affirmé que la Conférence du désarmement devrait travailler suivant un ordre du jour équilibré qui couvre aussi bien les armements classiques que les armes de destruction massive. UN ولهذا السبب، قلنا باستمرار إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يعكف على وضع جدول أعمال متوازن يغطي اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء.
    La Conférence du désarmement travaille sur la base du consensus, mais ce à quoi nous assistons depuis des semaines est une situation inhabituelle en ce que la Conférence du désarmement n'est pas en mesure de mettre en œuvre la décision qu'elle a ellemême prise par consensus. UN إن مؤتمر نزع السلاح يعمل على أساس توافق الآراء، ولكن ما نشاهده منذ أسابيع هو الوضع غير العادي الذي يعجز فيه المؤتمر عن تنفيذ المقرر الذي اتخذه بتوافق الآراء.
    Nous avons entendu que la Conférence du désarmement était l'unique instance de négociation au sein de laquelle tous les États qui possèdent des armes nucléaires peuvent se réunir pour prendre des mesures visant à réaliser collectivement cette noble ambition, et où les intérêts nationaux de sécurité des États sont protégés par la règle du consensus. UN لقد قيل إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد الذي يمكن للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تحضر إليه لتستمع إلى بعضها البعض وتتخذ إجراءً جماعياً لتحقيق هذا الهدف النبيل، أي أنه محفل تُحمى فيه مصالح الأمن القومي للدول بالاستناد إلى قاعدة التوافق في الآراء.
    À cette époque, révolue depuis longtemps, on disait que la Conférence du désarmement fonctionnait lorsque les membres permanents du Conseil de sécurité s'entendaient pour qu'elle fonctionne. UN وخلال هذه الفترة، التي مضت الآن، قيل إن مؤتمر نزع السلاح كان يؤدي وظيفته عندما كان الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن يتفقون فيما بينهم على أن يؤدي وظيفته.
    Mon expérience personnelle me permet de dire que la Conférence du désarmement vit depuis trop longtemps dans l'échec et la frustration. UN ومن تجربتي الشخصية الخاصة، يمكنني القول إن مؤتمر نزع السلاح قد تعرّض، لفترة طويلة جداً، للفشل والإحباط كجزءٍ من نمط عمله المعتاد.
    Nous devons affirmer très clairement qu'après treize ans de stagnation, nul ne peut dire que la Conférence du désarmement est simplement confrontée à des difficultés temporaires. UN ويجب أن نكون صريحين تماماً. فبعد مضي 13 عاماً من الركود، لا يمكن للمرء أن يقول إن مؤتمر نزع السلاح يواجه صعوبات مؤقتة فقط.
    Je voudrais juste souligner que les pourparlers à six constituent un cadre essentiel pour résoudre ces problèmes cruciaux et noter, avec tout le respect que je dois à mon collègue, que la Conférence du désarmement n'est pas le lieu approprié pour traiter de telles questions. UN وسأشير ببساطة إلى المحادثات السداسية بوصفها محفلاً رئيسياً للتعامل مع هذه القضايا الحاسمة الأهمية، لكنني أقول مع احترامي إن مؤتمر نزع السلاح ليس المحفل المناسب لتناول هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more