le principe de l'égalité souveraine entre les Etats est une disposition importante de la Charte. | UN | إن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول حكم هام من أحكام الميثاق. |
le principe de l'égalité entre les États Membres implique qu'ils aient tous la possibilité de participer aux différents organes spéciaux ou groupes de travail mis en place, quelles que soient leurs ressources financières. | UN | وأضافت قائلة إن مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء يتضمن أن تكون لها جميع فرص المشاركة في مختلف الهيئات المخصصة أو أفرقة العمل التي يتم أنشاؤها، أيا كانت مواردها المالية. |
le principe de l'égalité juridique des hommes et des femmes est consacré par les textes nationaux depuis plusieurs décennies. | UN | إن مبدأ المساواة القانونية بين الرجل والمرأة مكرس في جميع النصوص الوطنية منذ عشرات السنين. |
Le principe de l’égalité contribue à la réalisation d’un objectif équitable. | UN | إن مبدأ المساواة يخدم غرض تحقيق نتيجة عادلة. |
le principe d'égalité entre les hommes et les femmes est l'un des fondements de la législation kazakhe. | UN | 5 - وأردفت قائلة إن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل يشكل أساس التشريع في كازاخستان. |
le principe de l'égalité de traitement s'applique dans deux contextes différents : a) égalité de traitement des administrateurs dans les différents lieux d'affectation; b) égalité de traitement des administrateurs avec le personnel des services généraux. | UN | إن مبدأ المساواة في المعاملة يطبق في سياقين مختلفين: |
le principe de l'égalité des sexes a été intégré aux leçons, objectifs, examens, diplômes et à l'enseignement de tous les établissements éducatifs. | UN | إن مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدمج في الدروس والأهداف والامتحانات والشهادات والتعليم في جميع المؤسسات التعليمية. |
le principe de l'égalité est inscrit dans la Constitution camerounaise. | UN | إن مبدأ المساواة وارد في الدستور الكاميروني. |
Depuis l'indépendance, le principe de l'égalité entre les nations a toujours guidé notre politique étrangère, et c'est pourquoi nous nous sommes joints à d'autres Etats Membres pour saluer la Déclaration et le Plan d'action adoptés à la l'issue de la Conférence. | UN | إن مبدأ المساواة فيما بين اﻷمم كان ولا يزال من المبادئ الموجهة لسياستنا الخارجية منذ الاستقلال. ونحن نضم صوتنا الى الدول اﻷعضاء اﻷخرى في الترحيب باﻹعلان وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر. |
136. Le principe de " l'égalité devant la loi " est reconnu en Jamaïque. | UN | ٦٣١- إن مبدأ " المساواة أمام القانون " هو أحد المبادئ المعترف بها في جامايكا. |
133. le principe de l'égalité des parties devant le tribunal est incompatible avec la loi sur le Bureau du Procureur, qui avantage l'accusation au détriment de la défense. | UN | ٣٣١- إن مبدأ المساواة بين اﻷطراف أمام المحاكم لا يتفق مع قانون مكتب المدعي العام الذي يرجح الادعاء على الدفاع. |
le principe de l'égalité de traitement s'applique aussi à toute autre question assimilée à une condition de travail ou d'emploi dans la législation et les usages de l'État d'emploi, par exemple les dispositions relatives à la protection de la maternité. | UN | بل إن مبدأ المساواة في المعاملة يشمل أيضاً كل المسائل الأخرى التي تعتبر، وفقاً للقانون الوطني والممارسة العملية، من شروط العمل أو أحكام التوظيف، مثل تلك الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة. |
le principe de l'égalité constitue à la fois le fondement et l'objectif ultime de cette stratégie. | UN | 420 - إن مبدأ المساواة يمثل في وقت واحد أساس هذه الاستراتيجية وغايتها. |
le principe de l'égalité des hommes et des femmes est consacré par les articles 14, 17, 33, 35 et 36 de la Constitution de la République du Tadjikistan. | UN | 2 - إن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة منصوص عليه في المواد 14 و 17 و 33 و 35 و 36 من الدستور. |
le principe de l'égalité devant la loi est enraciné dans la Constitution marocaine et des lois ont été promulguées qui punissent tous les actes de discrimination. | UN | 44 - وقالت إن مبدأ المساواة أمام القانون مكرَّس في الدستور المغربي وتم إصدار قوانين تعاقب على جميع أعمال التمييز. |
le principe de l'égalité des hommes et des femmes consacré par cette loi suprême représente une base fondamentale pour l'adoption de mesures visant à abolir la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs de l'État et les institutions privées. | UN | إن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في هذا القانون الأعلى قاعدة أساسية لاعتماد التدابير التي تستهدف إلغاء التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الدولة والمؤسسات الخاصة. |
S'agissant de la réserve à l'article 2, elle dit que le principe de l'égalité de tous devant la loi est consacré par la Constitution et toute la législation interne repose sur ce principe. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة 2، قالت إن مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون مبدأ مكرس في الدستور وإن جميع القوانين المحلية مؤسسة على هذا المبدأ. |
136. le principe de l'égalité devant la loi est consacré par l'article 31 de la Constitution du Liechtenstein. | UN | 136- إن مبدأ المساواة أمام القانون مرسخ في المادة 31 من دستور ليختنشتاين. |
22. le principe d'égalité est inscrit dans le système judiciaire grec et la Constitution depuis 1975. | UN | 22- إن مبدأ المساواة راسخ في النظام القضائي والدستور اليونانيين منذ عام 1975. |
En réponse au point 11, l'intervenante déclare que le principe fondamental de l'égalité se trouve enchâssé dans l'article 11 de la Constitution. | UN | 16 - وردا على السؤال 11، قالت إن مبدأ المساواة الأساسي متجسد في المادة 11 من الدستور. |
317. Selon certains commentateurs, une modification apportée en 1997 à l'Interpretation and General Clauses Ordinance (ordonnance relative à l'interprétation et aux clauses générales, première section de la législation de la Région administrative spéciale) aurait contrevenu au principe de l'égalité devant la loi. | UN | 317- وقال بعض المعلقين إن مبدأ المساواة أمام القانون قد اهتز بسبب تعديل أُدخل (في عام 1997) على قانون التفسير والأحكام العامة (الفصل الأول من قوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة). |