"إن متابعة" - Translation from Arabic to French

    • le suivi de
        
    • le suivi des
        
    • que le suivi
        
    • la suite donnée
        
    • la suite à donner
        
    le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement est l'une des grandes tâches conférées à la présente session de l'Assemblée générale. UN إن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة من المهام الرئيسية في هذه الدورة للجمعية العامة.
    le suivi de ces mécanismes fera l'objet des prochains rapports. UN وقال إن متابعة هذه الآليات ستتناولها التقارير المقبلة.
    Les participants ont dit que le suivi de la session extraordinaire devrait entraîner non pas davantage de bureaucratie mais des résultats réels. UN وقال مشاركون إن متابعة الدورة الاستثنائية ينبغي أن تفضي لا إلى مزيد من المعاملات البيروقراطية، بل إلى نتائج فعلية.
    le suivi des conclusions de la Conférence sur la crise financière et économique est de fait une tâche importante. UN إن متابعة الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية هي في الواقع مهمة كبيرة.
    La liste de problèmes critiques dressée par le Comité exécutif indique des domaines qui se prêtent à la recherche; la suite donnée à ces investissements pourrait rapporter des dividendes à la nation pendant une bonne partie du XXIe siècle... UN وتشير قائمة القضايا الحرجة التي أعدتها اللجنة التنفيذية إلى المجالات التي تحتاج إلى مشاركة البحوث؛ إن متابعة هذه الاستثمارات إلى أغراضها يمكن أن تحقق لﻷمة مكاسب في القرن الحادي والعشرين ...
    la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire nous donne une occasion exceptionnelle de lancer le processus de création d'un ordre mondial juste et viable. UN إن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية تعطينا فرصة فريدة للبدء بعملية إقامة نظام عالمي عادل ومستدام.
    le suivi de la Conférence de Rio est source d'encouragement. UN إن متابعة مؤتمر ريو توفر مدعاة لشيء من التشجيع.
    le suivi de Copenhague nécessitera la formulation et la mise en oeuvre rapides d'une stratégie de l'élimination de la pauvreté qui soit limitée dans le temps, l'orientation des budgets nationaux pour satisfaire à ces exigences, ainsi que les moyens de mesurer l'impact des initiatives nationales. UN إن متابعة مؤتمر كوبنهاغن تستلزم القيام على الفور بصياغة وتنفيذ استراتيجيات محددة الوقت لاستئصال الفقر، وتوجيه الميزانيات الوطنية لتلبية هذه الاحتياجات، وإيجاد وسيلة لقياس تأثير المبادرات الوطنية.
    le suivi de l'Année internationale du microcrédit nous donne une occasion unique de sensibiliser l'opinion publique, de partager des connaissances et d'exposer les pratiques optimales et les enseignements tirés du microcrédit et de la microfinance. UN إن متابعة السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر تتيح لنا فرصة فريدة لبناء الوعي، وتبادل المعرفة، وعرض أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر.
    le suivi de ce processus est très important, notamment pour les États de l'Union européenne qui ne sont pas encore membres de la Conférence ainsi que pour les pays associés à l'Union, qui ont présenté une demande pour être admis à la Conférence. UN إن متابعة هذه العملية مهمة جدا، لا سيما بالنسبة لأعضاء الاتحاد الأوروبي الذين ليسوا أعضاء بعد في المؤتمر، وكذلك بالنسبة للبلدان المنتسبة إلى الاتحاد، التي طلبت الانضمام إلى المؤتمر.
    L'Administrateur a remercié toutes les délégations de leurs observations constructives concernant la Réunion ministérielle. le suivi de cette réunion serait examiné dans le cadre de consultations informelles. UN 152 - وأعرب مدير البرنامج عن شكره لجميع الوفود على ما قدموه من تعليقات إيجابية بشأن الاجتماع الوزاري وأضاف قائلا إن متابعة الاجتماع ستناقش في مشاورة غير رسمية.
    L'Administrateur a remercié toutes les délégations de leurs observations constructives concernant la Réunion ministérielle. le suivi de cette réunion serait examiné dans le cadre de consultations informelles. UN 152 - وأعرب مدير البرنامج عن شكره لجميع الوفود على ما قدموه من تعليقات إيجابية بشأن الاجتماع الوزاري وأضاف قائلا إن متابعة الاجتماع ستناقش في مشاورة غير رسمية.
    45. le suivi de l'Année internationale de la famille n'a pas connu le succès attendu, par suite de désaccords sur la terminologie et les définitions de base et de l'absence d'un programme mondial d'action et d'indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN ٤٥ - إن متابعة السنة الدولية لﻷسرة لم تحقق حتى اﻵن النجاح المنشود، وذلك لعدم توافق اﻵراء بشأن المصطلحات والتعاريف اﻷساسية، وعدم وجود خطة عمل عالمية ومؤشرات لقياس التقدم.
    4. Si le suivi de la Conférence de Rio est principalement du ressort de la Commission du développement durable, d'autres organismes ont incorporé Action 21 à leurs activités. UN ٤ - وأضاف قائلا إن متابعة مؤتمر ريو من اختصاص لجنة التنمية المستدامة بصفة أساسية، ولكن هيئات أخرى أدرجت جدول أعمال القرن ٢١ في عداد أنشطتها.
    8. le suivi de la Conférence doit être assuré par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et la société civile, chacun à son niveau et dans son domaine de compétence. UN ٨ - وأضافت قائلة إن متابعة المؤتمر تتطلب من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني العمل على مختلف اﻷصعدة وبمختلف الصفات.
    35. le suivi de la Conférence de Beijing sur les femmes nécessite une approche intégrée à la promotion de la femme et l'intégration d'une perspective sexospécifique dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٥٣ - ومضى يقول إن متابعة مؤتمر بيجين المعني بالمرأة تستدعي اتباع نهج متكامل للنهوض بالمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجمل أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    le suivi de la Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, tenue le 27 juillet, a souligné les causes de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence. UN إن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، المعقود في 27 تموز/يوليه، قد سلط الضوء على أسباب الجمود الذي يكتنف المؤتمر.
    le suivi de l'exécution du Programme d'action de Bruxelles ainsi que sa surveillance et son examen exigeront la collaboration de toutes les parties intéressées, y compris du secteur privé et de la société civile, à l'échelle mondiale, régionale et nationale. UN 4 - إن متابعة ورصد وتقييم تنفيذ برنامج بروكسل تتطلب تعاون جميع المهتمين بالأمر، ومنهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    76. le suivi des résultats des grandes conférences est sans nul doute l'objectif central et le principe directeur du plan-cadre. UN ٧٧ - وأردف قائلا إن متابعة المؤتمرات الرئيسية هي بدون شك الهدف الرئيسي والمبدأ الموجﱢه لﻹطار.
    En isolant des paragraphes dans les observations finales, on donne la priorité à certains points au détriment d'autres. Il importe donc que le suivi porte sur l'ensemble des observations finales. UN وأضاف أن استبعاد فقرات معينة من الملاحظات الختامية يعني تأكيد بعض الأولويات على حساب أولويات أخرى وأردف قائلا إن متابعة الملاحظات الختامية يجب أن تتناول الملاحظات ككل.
    Une délégation considérait qu'il faudrait inscrire à l'ordre du jour de la prochaine session du Conseil la suite donnée par l'UNICEF aux grandes conférences ainsi que l'examen des rapports et des mesures prises. UN وقال أحد الوفود أيضا إن متابعة المؤتمرات الرئيسية فضلا عن المناقشات اﻷعم التي تدور حول التقارير واﻹجراءات المتخذة ينبغي أن تدرج في جدول أعمال أقرب دورة ممكنة للمجلس التنفيذي.
    la suite à donner aux recommandations des services de contrôle est une fonction essentielle et souvent négligée et à laquelle il conviendrait de donner davantage d'importance. UN إن متابعة توصيات المراقبة مهمة حيوية كانت غالبا ما تُهمل، وينبغي زيادة التركيز عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more