"إن مجموعة دول" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe des États d
        
    • le Groupe des États de
        
    le Groupe des États d'Europe orientale vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir accédé à vos fonctions de premier Président de la Conférence du désarmement pour la session de 2011. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تهنئكم، سيدي الرئيس، لتوليكم مهامكم كأول رئيس لدورة عام 2011 لمؤتمر نزع السلاح.
    En raison de la diversité de ses membres qui ont en commun une expérience semblable en matière de transition, le Groupe des États d'Europe orientale comprend bien la nécessité de s'attaquer aux problèmes sociaux nés de la mondialisation. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية، مع تنوع عضويتها التي تتقاسم الخبرات الانتقالية المتماثلة، تتفهم ضرورة التصدي للتحديات الاجتماعية التي تثيرها العولمة.
    le Groupe des États d'Europe orientale partage l'optimisme du Secrétaire d'État des États-Unis et souhaite que ses espoirs se concrétisent. UN واختتم كلمته بقوله إن مجموعة دول شرق أوروبا تشارك وزير خارجية الولايات المتحدة ما أعرب عنه من تفاؤل، وأعرب عن أمله أن تتحقق آماله في نجاح المؤتمر.
    En lui rendant hommage aujourd'hui, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes formule ses voeux les plus fervents pour la prospérité et le progrès futurs du peuple et du Royaume du Lesotho. UN إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إذ تتذكره اليوم، تعرب عن أملها المتوقد حيال ازدهار وتقدم شعب ومملكة ليسوتو في المستقبل.
    1. Le Président déclare que le Groupe des États de l'Europe orientale a nommé Mme Miculescu (Roumanie) pour la présidence de la soixante-sixième session. UN 1 - الرئيس: قال إن مجموعة دول شرق أوروبا قد رشحت السيدة ميكولسكو (رومانيا) رئيسة للجنة للدورة السادسة والستين.
    le Groupe des États d'Europe de l'Est sera représenté par son unique membre au Comité, la Fédération de Russie; les autres trois groupes régionaux devraient engager sans délai les consultations nécessaires pour présenter les candidatures officielles. UN وقال، إن مجموعة دول أوروبا الشرقية سيمثلها عضوها الوحيد في اللجنة، وهو الاتحاد الروسي؛ وينبغي على المجموعات الإقليمية الأخرى الثلاث أن تقوم بالمشاورات اللازمة لتقديم الترشيحات الرسمية دون أدنى تأخير.
    le Groupe des États d'Europe orientale a appuyé la candidature de mon pays au poste de membre du Conseil économique et social lors des élections devant se tenir à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, plus tard cette année. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تؤيد ترشيح بلدي لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجري خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    Dans ce contexte, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes examinerait attentivement toute proposition formulée par le Groupe de travail. UN وأردف قائلاً إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستبحث بعناية، في ظل هذه الخلفية، أي مقترحات يطرحها الفريق العامل.
    le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États félicite le juge Arbour de sa nomination et sera heureux de collaborer étroitement avec le nouveau Haut Commissaire à l'avenir. UN إن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى تهنئ القاضية آربر على تعيينها وتتطلع إلى العمل معها في منصبها الجديد بشكل وثيق في المستقبل.
    le Groupe des États d'Europe orientale est persuadé que, sous la direction efficace du groupe des Présidents et avec une attitude responsable et souple de la part de tous les membres, un tel résultat est possible. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية متأكدة من أن هذا الأمر يمكن تحقيقه بفضل القيادة الفعالة لفريق الرؤساء وبتمسك جميع الدول الأعضاء بنهج مسؤول ومرن.
    4. Le PRÉSIDENt dit que le Groupe des États d'Europe orientale a proposé d'élire M. Lepeshko (Bélarus) rapporteur. UN ٤ - الرئيس: قال إن مجموعة دول أوروبا الشرقية قد اقترحت السيد ليبشكو )بيلاروس( لتولي منصب المقرر.
    1. Le PRÉSIDENT dit que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a proposé la candidature de M. Ferden Tcharikchi (Turquie) pour la vice-présidence de la Quatrième Commission. UN ١ - الرئيس: قال إن مجموعة دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى قد رشحت السيد تشاريكشي )تركيا( لمنصب نائب رئيس اللجنة.
    11. La PRÉSIDENTE annonce que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a proposé d'élire Mme Sandru (Roumanie) rapporteur. UN ١١ - الرئيسة: قالت إن مجموعة دول أوروبا ودول أخرى اقترحت انتخاب السيدة ساندرو )رومانيا( مقررة.
    Le Président dit que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a proposé d'élire Mme Hill (Nouvelle-Zélande) au poste de rapporteur. UN 3 - الرئيس: قال إن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى اقترحت انتخاب السيدة هيل (نيوزيلندا) في منصب المقرر.
    67. Enfin, conformément à l'Accord, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes demande qu'une décision soit prise sur l'ouverture de nouveaux bureaux ou sur la conversion de quelques bureaux existants. UN 67- وقالت أخيراً إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، طبقاً للاتفاق، تدعو إلى اتخاذ قرار بشأن افتتاح مكاتب جديدة أو تحويل بعض المكاتب القائمة حالياً.
    le Groupe des États d'Europe orientale rend hommage à cet homme politique courageux qui a lutté pour que les valeurs de la démocratie et d'une société ouverte et multiethnique prévalent dans son pays, le rapprochant ainsi de l'Union européenne et d'autres structures euro-atlantiques. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تقدم تحية إجلال لذكرى هذا السياسي الشجاع الذي ناضل من أجل أن تسود قيم الديمقراطية والتعددية العرقية في بلده، على نحو يقربه أكثر من الاتحاد الأوروبي وسائر الهياكل الأوروبية والأطلسية.
    Le Président signale que le Groupe des États d'Europe orientale a proposé la candidature de Mme Oksana Boiko (Ukraine) au poste de Rapporteur. UN 4 - الرئيس: قال إن مجموعة دول أوروبا الشرقية قد رشحت السيدة أوكسانا بويْكو (أوكرانيا) لشغل منصب المقرر.
    1. La Présidente indique que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a proposé la candidature de Mme Paterson (Nouvelle-Zélande) au poste de Vice-Présidente. UN 1 - الرئيس: قالت إن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى رشحت السيدة باترسون (نيوزيلندا) لمنصب نائب الرئيس.
    le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a toujours pleinement respecté l'appui que d'autres groupes régionaux ont accordé aux candidatures aux bureaux des grandes commissions et il s'est abstenu de soulever des objections ou de cibler certains États Membres ou groupes régionaux pour quelque raison que ce soit. UN وأضاف قائلاً إن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ظلت دائماً تحترم بالكامل التأييدات التي تعرب عنها المجموعات الإقليمية الأخرى لمرشحين لمكاتب اللجان الرئيسية وقد امتنعت عن إثارة الاعتراضات أو استهداف فرادى الدول الأعضاء أو المجموعات الإقليمية لأي سبب من الأسباب.
    32. le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes réaffirme son soutien pour les préparatifs d'une réunion ministérielle régionale sur les énergies renouvelables qui se tiendrait à Montevideo (Uruguay), en septembre 2006, et accueillerait avec intérêt un rapport à ce sujet à la prochaine session du Conseil. UN 32- واسترسل قائلا إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي تؤكد من جديد دعمها للأعمال التحضيرية لاجتماع وزاري إقليمي بشأن الطاقة المتجددة سيعقد في مونتفيديو في أيلول/سبتمبر 2006، وترجو ممتنة أن يقدم تقرير عن نتائجه في دورة المجلس التالية.
    le Groupe des États de l'Amérique latine et des Caraïbes, au nom duquel je fais la présente déclaration et que j'ai l'honneur de présider, vous félicite, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la présente session extraordinaire qui revêt une telle importance dans l'histoire de l'humanité. UN إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي - التي أتكلم باسمها والتي أتشرف برئاستها - تهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم لرئاسة دورة استثنائية تتسم بأهمية كبيرة في تاريخ الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more