"إن مسؤوليتنا" - Translation from Arabic to French

    • est de notre responsabilité
        
    • nous avons la responsabilité
        
    • notre responsabilité est
        
    • la responsabilité que nous
        
    Il est de notre responsabilité de définir des priorités claires, de veiller à la cohérence des décisions prises par les différents organes directeurs et commissions des Nations Unies et de fournir les ressources financières nécessaires pour répondre aux priorités fixées. UN إن مسؤوليتنا وضع أولويات واضحة وضمان التناسق في القرارات التي تتخذها لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة، وتوفير الموارد المالية المطلوبة للوفاء باﻷولويات المتفق عليها.
    Il est de notre responsabilité humanitaire et morale commune de faire en sorte que la tragédie qui se déroule à Gaza prenne fin et qu'une atmosphère de paix durable s'installe dans la région. UN إن مسؤوليتنا الإنسانية والأخلاقية المشتركة تفرض علينا العمل على وضع حد للمأساة التي تتكشف أمامنا في غزة وتهيئة الأجواء الملائمة لإحلال السلام الدائم في المنطقة.
    En tant que dirigeants, nous avons la responsabilité collective de faire en sorte que la présente réunion soit un succès dans l'intérêt de toute l'humanité. UN إن مسؤوليتنا الجماعية كزعماء هي تحقيق النجاح لهذا الاجتماع لصالح البشرية جمعاء.
    Ensemble, nous avons la responsabilité d'accroître l'efficacité de l'ONU face aux défis du monde contemporain. UN إن مسؤوليتنا المشتركة هي تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في مواجهة تحديات العالم المعاصر.
    notre responsabilité est historique, car le destin de millions d'hommes et de femmes dépend des engagements que nous prenons aujourd'hui. UN إن مسؤوليتنا مسؤولية تاريخية، لأن مصائر ملايين الرجال والنساء تتوقف على الالتزامات التي نتعهد بها اليوم.
    la responsabilité que nous ressentons et notre préoccupation pour le sort du monde sont réelles. UN إن مسؤوليتنا واهتمامنا بمصير العالم يتسمان بالإخلاص.
    Il est de notre responsabilité à l'Organisation des Nations Unies de faire en sorte que l'on puisse instaurer un ordre bénéfique pour la stabilité, la sécurité et la paix mondiales avec la plus grande participation des États et des peuples du monde. Nous appuyons donc la tendance vers un élargissement de la composition du Conseil de sécurité, qui lui donnera une énergie nouvelle et assurera l'égalité et la justice pour tous. UN إن مسؤوليتنا في اﻷمم المتحدة، أن نجعل منها نظاما صالحا لاستقرار العالم وأمنه وسلامه، بالمشاركة اﻷوسع لدول العالم وشعوبه، لذلك فإننا نؤيد الاتجاه نحو توسيع عضوية مجلس اﻷمن بطاقات جديدة وتحقيق المساواة والعدل بين الجميع.
    Il est de notre responsabilité collective de ne pas rater le rendez-vous crucial de 2012 - les 20 ans du sommet de la Terre de Rio - et de jeter les bases solides pour le développement global d'une économie verte. UN إن مسؤوليتنا الجماعية تفرض علينا أن نؤكد التزامنا في التجمع البالغ الأهمية لعام 2012 - وأعني الذكرى السنوية العشرين لقمة الأرض في ريو - وأن نرسي أساساً متيناً للتنمية الشاملة لاقتصاد أخضر.
    nous avons la responsabilité d'aider à transformer le rêve anxieux de mes compatriotes - rentrer chez eux dans notre région de l'Abkhazie et dans celle de Tskhinvali/Ossétie du Sud - en une réalité. UN إن مسؤوليتنا هي المساعدة في تحويل الحلم الحزين لبني وطني - بالعودة إلى منازلهم في منطقة أبخازيا في بلدي ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية فيه - إلى واقع.
    notre responsabilité est grande, et je n'ignore pas la forte pression qui s'exerce sur certaines délégations, du fait de la délicatesse de la question. UN إن مسؤوليتنا جسيمة، وأنا لا أجهل الضغط الكبير الممارس على بعض الوفود بسبب الطبيعة الحساسة لهذه القضية.
    notre responsabilité est si importante que le plus grand nombre possible de pays devraient en fait participer au débat. UN إن مسؤوليتنا بلغت من اﻷهمية ما يجعل من الواجب أن يشــارك فـي هـذه المناقشـــة بالفعـــل أكبـــر عــــدد ممكن من البلدان.
    la responsabilité que nous partageons en tant que dirigeants mondiaux est de la plus haute importance. UN إن مسؤوليتنا المشتركة بصفتنا زعماء العالم مسؤولية أساسية.
    la responsabilité que nous avons envers les générations futures de protéger les ressources biologiques est cruciale. UN إن مسؤوليتنا إزاء اﻷجيال المقبلة كبيرة بوجه خاص حين يكون اﻷمر متعلقا بحماية موارد الحياة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more