Une autre délégation a estimé que le taux de croissance annuelle de 2 à 3 % prévu par l'UNICEF serait sans doute plus réaliste. | UN | وقال وفد آخر إن معدل النمو السنوي الذي تنبأت به اليونيسيف وقدره ٢ الى ٣ في المائة ربما كان أكثر واقعية. |
Une autre délégation a estimé que le taux de croissance annuelle de 2 à 3 % prévu par l'UNICEF serait sans doute plus réaliste. | UN | وقال وفد آخر إن معدل النمو السنوي الذي تنبأت به اليونيسيف وقدره ٢ الى ٣ في المائة ربما كان أكثر واقعية. |
le taux de suicide chez les femmes serait en hausse. | UN | وقيل إن معدل الانتحار بين النساء في ازدياد. |
le taux d'avortement n'a pas été réduit par la contraception. Il a plutôt augmenté comme solution de secours en cas d'échec de la contraception. | UN | إن معدل الإجهاض لم ينخفض نتيجة لاستعمال موانع الحمل، بل إنه ازداد عندما كان يستخدم كاحتياطي في حالة فشل منع الحمل. |
Dans l'État de Chin, en raison de la crise alimentaire actuelle, le taux de scolarisation dans le primaire est estimé à 59 % seulement. | UN | ونظراً إلى أزمة الغذاء المستمرة في ولاية تشين، يقال إن معدل الالتحاق بالمدرسة الابتدائية يصل فقط إلى 59 في المائة. |
le taux de mortalité maternelle de 39,3 pour 100 000 naissances vivantes enregistré en 2006 était exceptionnel pour un pays en développement ayant un revenu d'environ 800 dollars des ÉtatsUnis par habitant. | UN | إن معدل الوفيات النفاسية البالغ 39.3 لكل 000 100 مولود حي في 2006 كان منجزا استثنائيا لبلد نام مستوى دخله حوالي 800 من دولارات الولايات المتحدة للفرد. |
le taux de mortalité infantile des enfants de moins d'un an est dans mon pays de 6,5 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | إن معدل الوفيات بين الأطفال دون سن عام في بلدي 6.5 من بين كل ألف من المواليد أحياء. |
le taux de natalité a baissé malgré les mesures prises par le Gouvernement azerbaïdjanais pour soutenir les mères. | UN | وقال إن معدل الولادات انخفض على الرغم من التدابير التي اتخذتها حكومة أذربيجان لدعم اﻷمومة. |
le taux de mortalité maternelle dû aux risques qui peuvent accompagner la grossesse ou l'avortement a fortement diminué depuis 1990, après la libéralisation de l'avortement. | UN | إن معدل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس بسبب مخاطر الولادة أو اﻹجهـــاض قد انخفض بقدر كبير منذ عام ١٩٩٠ بعد إباحة اﻹجهاض. |
le taux de mortalité dans les prisons seraient ainsi très élevé. | UN | ويقال إن معدل الوفيات في السجون مرتفع للغاية. |
Malheureusement, le taux de prévalence contraceptive est très faible, il est estimé à 3% pour tout le pays. | UN | ولسوء الحظ إن معدل انتشار وسائل منع الحمل ضعيف جدا. ويقدر بنسبة 3 في المائة لكل البلد. |
le taux de mortalité des moins de 5 ans imputable au paludisme serait deux fois plus élevé que la moyenne régionale. | UN | ويقال إن معدل الوفيات بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات نتيجة إصابتهم بالملاريا هو ضعف المعدل الإقليمي. |
Le Président note que le taux de respect des délais a diminué bien que le nombre de page soit resté constant. | UN | 24 - الرئيس: قال إن معدل الالتزام بالمواعيد المحددة انخفض مع أن عدد الصفحات ظل على حاله. |
le taux de croissance du produit intérieur brut est actuellement de 2,4 % par an. | UN | فهو لا يتحمل أي تأخير. إن معدل النمو السنوي الحالي للناتج المحلي الإجمالي يبلغ 2.4 في المائة. |
le taux de croissance est très insuffisant et ne permet pas d'assurer le développement et d'éliminer la pauvreté. | UN | إن معدل النمو غير كاف إلى حد بعيد، ولا يساعد على تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Le représentant autochtone du peuple adibasi a déclaré que le taux d'alphabétisation de sa communauté était de 5 %. | UN | وقالت ممثلة شعب " أديباسي " إن معدل معرفة القراءة والكتابة لدى شعبها هو 5 في المائة. |
le taux d'exécution du budget de l'exercice 2002/03 a atteint 98,6 %. | UN | وقال إن معدل الأداء المالي في السنة المالية 2002/2003 بلغ 98.6 في المائة. |
le taux d'analphabétisme chez les femmes rurales est de 95 %. | UN | إن معدل الأمية لدى نساء الريفي يبلغ 95 في المائة. |
les taux de mortalité infantile et de mortalité des mères sont très élevés; le taux de mortalité des mères est même l'un des plus élevés dans le monde. | UN | ومعدلات الوفيات بين اﻷطفال وبين اﻷمهات بالغة الارتفاع بل إن معدل الوفيات بين اﻷمهات هو من أعلى المعدلات في العالم. |
Toutefois, des estimations de la CESAO situaient ce taux à 2,2 % pour 1995 et 5 % pour 1996. | UN | لكن تقديرات اﻹسكوا تقول إن معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي للامارات العربية المتحدة كان ٢,٢ في المائة خلال عام ١٩٩٥ و ٥ في المائة خلال عام ١٩٩٦. |
le rythme de propagation de la maladie en Afrique s'accélère en raison de la crise financière actuelle. | UN | إن معدل انتشار المرض في القارة الأفريقية يدق أجراس الخطر، خاصة مع تداعيات الأزمة المالية. |
La Somalie a l'un des taux de scolarisation primaire les plus bas au monde. | UN | 35- إن معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي في الصومال هو أحد أدنى المعدلات في العالم. |