"إن ممثل" - Translation from Arabic to French

    • que le représentant
        
    • le représentant du
        
    • le représentant d
        
    • la représentante de
        
    • le représentant de la
        
    • que c'est le représentant
        
    La Présidente dit que le représentant des Comores a demandé à prendre la parole. UN 3- الرئيسة: قالت إن ممثل جزر القمر طلب الإذن بالإدلاء ببيان.
    14. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Myanmar a demandé à participer au débat. UN ١٤ - الرئيس: قال إن ممثل ميانمار قد طلب الاشتراك في المناقشة.
    28. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de Sri Lanka a demandé à participer au débat. UN ٢٨ - الرئيس: قال إن ممثل سري لانكا قد طلب الاشتراك في المناقشة.
    Contrairement à ce qu'a affirmé le représentant du Pakistan, le Pakistan n'est pas le produit de l'exercice du droit à l'autodétermination. UN إن ممثل باكستان لم يكن دقيقا حينما أعلن أن باكستان قد خرجت إلى حيز الوجود من خلال عمل من أعمال تقرير المصير.
    le représentant du Luxembourg fera sous peu une déclaration au nom de l'Union européenne, et le Danemark s'associe pleinement à cette intervention. UN إن ممثل لكسمبرغ سيدلي قريبا ببيان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتؤيد الدانمرك ذلك البيان تأييدا تاما.
    Bien sûr, le représentant d'Israël voudrait nous épargner de prolonger ce débat, tout simplement parce qu'il n'a pas d'arguments. UN إن ممثل إسرائيل يريد بالطبع أن يجنبنا الإطالة في هذه المناقشة لأنه ببساطة يفتقر إلى الحجة.
    37. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Bénin a demandé à participer au débat sur le point 158. UN ٣٧ - الرئيس: قال إن ممثل بنن قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨.
    Le Président dit que le représentant du Bélarus a demandé à participer au débat. UN 65 - الرئيس: قال إن ممثل بيلاروس طلب المشاركة في المناقشة.
    Le Jammu-et-Cachemire fait à tout jamais partie intégrante de l'Inde. Il est étonnant que le représentant du Pakistan affirme que cet État de l'Union indienne fait partie de son pays alors même qu'il en préconise l'autodétermination. UN وإن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظلان كذلك إلى اﻷبد؛ إن ممثل باكستان يناقض نفسه حين يدعي أن هذا الجزء هو جزء من بلده بينما يدعو في الوقت ذاته إلى تقرير المصير.
    Le Président dit que le représentant du Chili, qui préside le Groupe de travail, est d'accord avec les modifications proposées par la Grèce. UN 32 - الرئيس: قال إن ممثل شيلي، الذي يتولى رئاسة الفريق العامل، يؤيد التوصيات التي اقترحها وفد اليونان.
    26. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de la France a résumé l'orientation que semble prendre la Commission. La question devrait être renvoyée au groupe de rédaction. UN 26- الرئيس: قال إن ممثل فرنسا قد لخّص الاتجاه الذي يبدو أن اللجنة تتحرك فيه؛ وينبغي إرجاع الموضوع إلى فريق الصياغة.
    Toutefois, si l'on examine le rapport d'enquête du secrétariat de la Commission des droits de l'homme, il est écrit que le représentant de Freedom House aurait sollicité des services d'interprétation chinois/anglais en vue d'une " réunion de consultation sur la Chine " . UN إلا أن تقرير الأمانة يقول إن ممثل دار الحرية قد طلب ترجمة شفوية صينية/انكليزية لاجتماع تشاور بشأن الصين.
    L'État partie indique que le représentant de l'auteur lors du procès en appel a estimé qu'une demande d'autorisation spéciale de faire appel auprès de la Haute Cour n'aurait eu aucune chance d'aboutir. UN وتقول الدولة الطرف إن ممثل صاحب البلاغ في الاستئناف كان يرى أن تقديم طلب للحصول على إذن خاص للاستئناف أمام المحكمة العالية لن يكتب له النجاح.
    le représentant du Nicaragua est un ancien homme de main de Somosa, dont il défend aujourd'hui la politique. UN وقال إن ممثل نيكاراغوا أحد اﻷتباع السابقين لسوموزا، وداعية لاتباع سياسات سوموزا في الوقت الراهن.
    le représentant d'Israël prétend que le projet de résolution n'a pas sa place dans les travaux de la Commission. UN 18 - واختتم كلامه قائلا إن ممثل إسرائيل اعتبر أن مشروع القرار لا مكان له في عمل اللجنة.
    Le Président répond que c'est le représentant d'Israël. UN 6 - الرئيس: قال إن ممثل إسرائيل طلب التصويت المسجل.
    le représentant d'OCHA a indiqué que la parité, les droits des enfants et autres questions sont systématiquement pris en compte dans les activités du Bureau et qu'il est encore nécessaire de mettre l'accent sur les droits des personnes handicapées. UN وأضاف قائلاً إن ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد قال إن المسائل الجنسانية وحقوق الأطفال وغيرهم قد جرى تعميمها في أعمال المكتب، غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى التركيز على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    la représentante de l'Azerbaïdjan a faussement dépeint Hasan Hasanov, Shahbaz Gulyev et Dilgam Askerov comme civils. UN 83 - واختتم قائلا إن ممثل أذربيجان صور بشكل خاطئ حسن حسنانوف، وشهباز غولييف ودلغام اسكيروف كمدنيين.
    le représentant de la République turque du Nord de Chypre y répondra par écrit. UN وقال إن ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص سوف يرد عليها كتابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more