l'Organisation de l'unité africaine (OUA) doit être félicitée pour avoir joué un rôle dirigeant. | UN | إن منظمة الوحدة الافريقية جديرة بالثناء عليها لاتخاذها زمام القيادة. |
l'Organisation de l'unité africaine et le Mouvement des non-alignés appuient tous deux la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | إن منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز كلتاهما تؤيدان اعادة هيكلة مجلس اﻷمن. |
l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) est tout à fait prête à coopérer étroitement avec les pays donateurs afin d'assurer le succès de ce processus. | UN | إن منظمة التحرير الفلسطينية على أتم الاستعداد للعمل سويا، وبشكل وثيق، مع الدول المانحة لضمان نجاح ذلك ولضمان فعاليته. |
l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) joue d'ores et déjà un rôle prépondérant dans la gestion des conflits en Europe et dans le Caucase. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تلعب اﻵن دورا رائدا في تصريف شؤون المنازعات في أوروبا والقوقاز. |
CARE Australia est une organisation humanitaire et d'aide au développement non gouvernementale et apolitique qui travaille dans de nombreux pays dans le monde entier. | UN | إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم. |
L'intervenante a reconnu qu'il était important que l'Organisation panaméricaine de la santé ait inscrit la question à son ordre du jour. | UN | وقال إن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية قد أدرجت هذا الموضوع في برنامج عملها، وهذا أمر مهم. |
l'Organisation mondiale de la santé apporte actuellement une assistance technique à cet égard. | UN | وقالت إن منظمة الصحة العالمية تقدِّم الآن مساعدة فنية في هذا الصدد. |
l'Organisation de l'unité africaine a, depuis sa création, incarné les aspirations des peuples et des pays africains à l'unité du continent. | UN | إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تجسد منذ نشأتها تطلعات الشعوب والبلدان اﻷفريقية إلى وحدة القارة. |
En tant qu'organisation économique régionale, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire n'intervient pas directement dans le maintien de la paix et la gestion des conflits. | UN | إن منظمة التعاون الاقتصادي، باعتبارها منظمة اقتصادية إقليمية، غير مشاركة بشكل مباشر في حفظ السلام وإدارة الصراعات. |
L'une des plus grandes organisations intergouvernementales, l'Organisation de la Conférence islamique, est la voix du monde musulman, réparti sur trois continents. | UN | إن منظمة المؤتمر الإسلامي، التي هي إحدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية، هي الصوت الجماعي للعالم الإسلامي، تنتشر في ثلاث قارات. |
l'Organisation de Shanghai pour la coopération couvre une zone ayant une population de près de 1,5 milliard de personnes et représentant les trois cinquièmes du continent eurasien. | UN | إن منظمة شنغهاي للتعاون تمثل منطقة يبلغ تعداد سكانها حوالي 1.5 مليارات نسمة، وتغطي مساحتها ثلاثة أخماس قارة أوراسيا. |
l'Organisation de l'unité africaine (OUA), dont je me fais le porte-parole, se réjouit de constater l'intérêt manifeste que les Nations Unies accordent ainsi aux problèmes africains. | UN | إن منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي أتكلم باسمها، ترحــب بالاهتمام الذي تبديه اﻷمم المتحدة بمشاكل أفريقيا. |
l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est une organisation intergouvernementale internationale qui a son siège à Paris et qui compte actuellement 29 pays membres. | UN | إن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منظمة حكومية دولية، مقرها باريس، تضم حاليا ٢٩ بلدا عضوا. |
l'Organisation de la Conférence islamique, en relation avec ces deux pays, consacre une réflexion suivie à ce dossier. | UN | إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تفكر مليا، مع هذين البلدين، في هذه المسألة. |
Pour l'Organisation de l'unité africaine et pour l'ensemble de l'Afrique, l'ONU a été un instrument de libération. | UN | إن منظمة الوحدة الافريقية وافريقيا برمتها تعتبر اﻷمم المتحدة أداة تحرير. |
l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe s'est beaucoup impliquée dans le traitement du conflit dans l'ex-Yougoslavie. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لها سجل حافل من التدخل لمعالجة الصراع في يوغوسلافيا السابقة. |
l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe déclare qu'elle reste disposée à continuer à appuyer activement tous les efforts visant à apporter la paix et la justice à cette région déchirée. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة القيام بنشاط بدعم جميع هذه الجهود الرامية إلى إحلال السلام والعدل في هذه المنطقة المعذبة. ــ ــ ــ ــ ــ |
l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) jouit d'une belle perspective d'avenir en tant qu'accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | إن منظمة الأمن والتعاون في أوروبــا تبشﱢر بمستقبل باهر بوصفها ترتيبا إقليميا مستوفي الصفات بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Pour une organisation dont la tâche prioritaire est la lutte contre la pauvreté, cela met en question la manière dont les ressources sont utilisées. | UN | إن منظمة عُهد إليها بمهمة الحد من الفقر باعتبارها في صدارة أولوياتها يثير ذلك القلق إزاء كيفية توجيه الموارد فيها. |
Tiye International est une organisation non gouvernementale faîtière d'associations nationales de jeunes et de femmes noirs, migrants et réfugiés aux Pays-Bas. | UN | إن منظمة طي ّالدولية هي منظمة غير حكومية تضم جمعيات وطنية للسوداوات والمهاجرات واللاجئات والشابات في هولندا. |
On pourrait dire que l'Organisation mondiale du commerce est la meilleure agence de publicité pour la ville de Doha et l'État du Qatar. | UN | بوسعنا القول إن منظمة التجارة العالمية هي أفضل جهة للدعاية لمدينة الدوحة ولدولة قطر. |
La création de l'Organisation mondiale du commerce est un exemple des importants projets que met sur pied la communauté internationale. | UN | إن منظمة التجــارة العالمية مثال على التصميم الهادف من جانب المجتمع الدولي. |