"إن من الصعب" - Translation from Arabic to French

    • il est difficile de
        
    • il est difficile d
        
    • du mal
        
    • 'il était difficile
        
    • difficiles à
        
    • on peut difficilement
        
    • qu'il est difficile
        
    • dur à
        
    il est difficile de déterminer le but des responsabilités des administrateurs et dirigeants en général, et dans les situations d'insolvabilité en particulier. UN إن من الصعب تحديد نطاق مسؤولية المدراء والموظفين عموما وفي حالات الإعسار على نحو خاص.
    il est difficile de trouver le bon équilibre entre représentativité et efficacité. UN إن من الصعب تحقيق التوازن بين التمثيل والفعالية.
    il est difficile de voir comment il est possible de voter contre un amendement qui fait référence à la Charte des Nations Unies. UN إن من الصعب رؤية كيف يكون من الممكن التصويت معارضة لتعديل يشمل إحالة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    il est difficile d'évaluer le coût des procédures relatives au blocus israélien de la bande de Gaza. UN 23 - وأردف قائلا إن من الصعب تحديد تكلفة الإجراءات المتعلقة بالحصار الإسرائيلي لقطاع غزة.
    Nos chefs politiques ont du mal à garder le silence éternellement. UN إن من الصعب على قيادتنا السياسية أن تلتزم السكوت إلى ما لا نهاية.
    On a déclaré que, dans le domaine des droits de l'homme, il était difficile de définir des indicateurs et qu'il fallait être prudent à cet égard. UN وقيل إن من الصعب صياغة مؤشرات لحقوق الإنسان وينبغي توخي الحذر في ذلك المجال.
    il est difficile de suivre toutes les initiatives positives concernant la société de l'information. UN إن من الصعب متابعة كل المبادرات الإيجابية فيما يتعلق بمجتمع المعلومات.
    il est difficile de comprendre l'objection à un paragraphe qui est totalement conforme au Statut de l'AIEA. UN وأضاف قائلا إن من الصعب تفهم الاعتراض على الاحتفاظ بفقرة تتوافق كليا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    il est difficile de parler d'une minorité sans en connaître la composition. UN وقال إن من الصعب الحديث عن أقلية دون معرفة تشكيلها.
    il est difficile de comprendre l'objection à un paragraphe qui est totalement conforme au Statut de l'AIEA. UN وأضاف قائلا إن من الصعب تفهم الاعتراض على الاحتفاظ بفقرة تتوافق كليا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    31. il est difficile de mettre la responsabilité pénale en œuvre sans la coopération de l'État d'origine. UN 31 - وأضاف قائلا إن من الصعب ضمان المساءلة الجنائية دون تعاون الدول التي ينتمي إليها الجناة.
    il est difficile de comprendre pourquoi la République fédérative de Yougoslavie s'est vu refuser le droit de participer à ces réunions, après qu'elle eut clairement exprimé le souhait de coopérer. UN إن من الصعب فهم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد مُنعت من حق الاشتراك في هذه الاجتماعات بعد أن أعربت بوضوح عن رغبتها في التعاون.
    En ce qui concerne la composition démographique du pays, il est difficile d'obtenir des données fiables à ce sujet et le rapport contient peut-être certaines contradictions. UN وأشار الى التركيبة الديمغرافية، فقال إن من الصعب الحصول على أرقام موثوقة ، وبالتالي فقد يتضمن التقرير بعض التناقضات .
    il est difficile d'apporter des changements à des organes tels que le Conseil des droits de l'homme, mais la situation actuelle n'est pas viable et doit s'améliorer. UN وأردف قائلا إن من الصعب إدخال تغييرات على هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان، ولكن الوضع الحالي غير قابل للاستمرار ويجب تحسينه.
    En ce qui concerne le suffrage universel, il est difficile d'imaginer que, consultée, la population aurait proposé que le chef de l'exécutif soit élu sur la base d'un vote à la majorité des deux tiers de 1 % de la population. UN وفيما يتعلق بالاقتراع العام، قال إن من الصعب تصور أن عامة السكان اقترحوا، بعد التشاور، انتخاب الرئيس التنفيذي بناءً على التصويت بأغلبية ثلثي نسبة 1 في المائة من السكان.
    Par ailleurs, il a du mal à comprendre comment l’amélioration de la planification et de l’allocation des services et des ressources a eu pour effet de réduire les services fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants d’États Membres. UN وأضاف قائلا إن من الصعب كذلك أن يفهم كيف تمخضت التحسينات في التخطيط وفي تخصيص الخدمات والموارد عن تخفيض في الخدمات المقدمة للمجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء.
    37. Les pays en développement ont du mal à compenser l'augmentation de leurs coûts par des surprix pour les raisons suivantes: UN 37- ترى البلدان النامية إن من الصعب التعويض عن هذه التكاليف الأكثر ارتفاعاً بأسعار أعلى، للأسباب التالية:
    il était difficile pour les délégations de se pencher sur de tels amendements alors que le Comité était sur le point d'adopter le texte. UN وقال إن من الصعب على الوفود أن تنظر في تلك التعديلات عندما تكون اللجنة على وشك اعتماد النص.
    Selon M. Younis, il était difficile d'évaluer l'impact des sanctions intelligentes à l'échelle mondiale, mais des enquêtes semblables à celle qui avait été menée en République islamique d'Iran pourraient être effectuées ailleurs. UN وقال السيد يونس إن من الصعب تقييم أثر العقوبات الذكية عموماً، لكن دراسات استقصائية مشابهة لتلك التي أُجريت في جمهورية إيران الإسلامية يمكن أن تُجرى في أماكن أخرى.
    15. De nombreuses questions relatives aux droits de l'homme sont extrêmement difficiles à régler. UN 15- وأردف قائلا إن من الصعب للغاية تناول الكثير من قضايا حقوق الإنسان.
    on peut difficilement envisager de modifier cet élément du système de gouvernance sans procéder à une réforme plus large garantissant qu'il sera systématiquement tenu compte des constatations et recommandations des services de contrôle interne. UN وقال إن من الصعب التفكير في تعديل هذا العنصر من النظام الإداري دون إجراء إصلاح أوسع نطاقا يكفل مراعاة ملاحظات خدمات الرقابة الداخلية وتوصياتها بصورة منتظمة.
    Cela corrobore le point de vue qu'il est difficile de définir le microcrédit garanti comme un véritable prêt reposant sur l'actif puisque certaines des caractéristiques de ce type de prêt, comme la détermination d'avances sur la base de la valeur du nantissement, sont absentes. UN وهذا يؤيد الرأي القائل إن من الصعب تعريف الإقراض الصغير المضمون بوصفه إقراضاً قائماً على أصول حقيقية إذ إن بعض ميزات الإقراض القائم على الأصول، مثل تحديد السُلف على أساس قيمة الضمانات، غير متوفرة.
    Ce voyage dans le temps, c'est... c'est dur à suivre. Open Subtitles كل هذا السفر عبر الزمن إنه... إن من الصعب متابعته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more